Cristiano de Andrè — Invisibili letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Invisibili" de Cristiano de Andrè.

Letra

Tu abitavi in via dell’amore vicendevole
e io qualche volta passeggiavo da quelle parti lì.
Il profumo dell’estate a volte era gradevole
e le tue medagliette al merito sul petto brillavano,
brillavano molto più dei miei lividi.

Tu camminavi nell’inquietudine
e la mia incudine era un cognome inesorabile,
un deserto di incomunicabilità.
Tu eri laureato in danni irreversibili
che la droga provoca al cervello.
Io un po’ di questo e un po’ di quello,
in fondo niente di veramente utile.

Tu eri bravissimo a specchiarti nelle vetrine,
io altrettanto a svuotare le cantine.
Per noi amici, pochi amici, pochissimi amici,
tu eri fortissimo a inventarti la realtà,
io liberissimo di crederla o non crederla.

E ho sempre sperato che qualcuno un giorno
potesse parlare male di noi,
ma eravamo invisibili, talmente invisibili
che non ci vedevamo mai.

Stu ténpu
ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
e u l'a ripurtòu inderée sensa ciü un sensu,
ma òua che se vedemmu
dumàn tüttu u cangiàa

Tu abitavi in via dell’amore vicendevole
e io avevo preso una stanza in affitto da quelle parti lì.
Io dimostravo fondamentalmente i miei anni,
tu ormai non sapevi più quali fossero i tuoi
perché a Genova si moriva a vent’anni,
ma senza diventare mai, mai degli eroi.

Coi tuoi separati a colpi di calibro trentotto
e i miei tenuti insieme dalla speranza per l’umanità.
Noi sempre oltre ogni limite,
quel limite era una scommessa da non perdere mai!

Tu eri bravissimo a ballare sulle rovine,
io altrettanto a rubare comprensione.
Di noi amici, pochi amici, pochissimi amici,
tu eri fortissimo a inventarti la verità,
io liberissimo di crederla o non crederla.

Io ho sempre sperato che qualcuno un giorno
potesse accorgersi di noi,
ma eravamo invisibili, che non ci vedevamo mai.

Stu ténpu
Ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu.
Ma òua che se vedemmu
dumàn tüttu u cangiàa.

Stu ténpu
ch’u s’è pigiòu a beléssa e u nòstru cantu
pe ripurtane inderée sénsa ciü un sensu.
Ma òua che se vedemmu
dumàn tüttu u cangiàa

Tradução da letra


Vivias na rua do amor mútuo e eu, às vezes, caminhava até lá.
O cheiro do verão às vezes era agradável, e as tuas medalhas de mérito no peito brilhavam muito mais do que as minhas nódoas negras.

Entraste em ansiedade e a minha bigorna era um apelido inexorável, um deserto de incomunicabilidade.
Teve um grau em danos cerebrais irreversíveis devido a drogas.
Eu um pouco disto e um pouco daquilo, basicamente nada de útil.

Eras tão bom a espelhar-te nas janelas, eu era tão bom a esvaziar as caves.
Para nós, amigos, poucos amigos, muito poucos amigos, você era muito forte para inventar a realidade, eu era livre para acreditar ou não.

E sempre esperei que alguém um dia falasse mal de nós, mas éramos invisíveis, tão invisíveis que nunca nos vimos.

Stu tenpu Ch'u s i piùòu um beléssa e u nostru cantu e u l a riptòu inderée sensa ciü onu sensu, mas ouua que, se nós os vemos dumàn tüttu U cangiàa você morava no caminho do amor mútuo e eu tinha tomado um quarto para alugar lá.
Eu estava basicamente demonstrando meus anos, você não sabia mais o que era porque em Gênova você morreu aos vinte anos, mas sem nunca se tornar heróis.

Com os vossos separatistas de calibre 38 e os meus Unidos pela esperança da humanidade.
Sempre ultrapassámos todos os limites, esse limite era uma aposta que nunca se perderia!

Eras tão bom a dançar nas ruínas, eu era tão bom a roubar compreensão.
Nós, amigos, poucos amigos, muito poucos amigos, você foi muito forte para inventar a verdade, eu era livre para acreditar ou não.

Sempre esperei que alguém um dia reparasse em nós, mas éramos invisíveis, que nunca nos víamos.

Stu tenpu Ch'u s i piùòu um beléssa e u nostru cantu PE ripurtane inderée Sensa ciü onu sensu.
Mas se virmos dumàn tüttu u cangiaa.

Stu tenpu Ch'u s i piùòu um beléssa e u nostru cantu PE ripurtane inderée Sensa ciü onu sensu.
Mas e se te virmos?