Cornelis Vreeswijk — Vari Felicia beklagar sig letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Vari Felicia beklagar sig" de Cornelis Vreeswijk.

Letra

Dom sprrade in mina fglar
Nare jag kom hit.
Och s sade jag: Detta blir nog bara
En kort visit!
Ge mig mina duvor ter, min herre
Vet hut och skms!
Hare ni ej hur dom grter, min herre
Fare att ni skrms?
Fy fare en sdan tanke
Och sn’a fn!
— Att hlla mina ljuvliga duvor fngna
I karantn!
Det kunde jag sltt inte ana, min herre!
Skms och vet hut.
Ni har en ovanlig vana, min herre.
— Hur stare Ni ut?
S sger Felicia tankfullt:
(Vid kvarn och bloss)
— Det finns ngot illa vridet hrver
(Och grt frsts!)
Men ltom oss aldrig glmma, min herre
Att hut gare hem.
Och resterna m vi gmma, min herre
Och glmma dem.
Dom sprrade in mina duvor
Med stenhrd blick
Och jag lade mig ned p sngen och grt
Och reste mig och gick.
Och vill Ni att jag tervnder, min herre
— Fare allan del.
Det rlngt mellan vra lnder, min herre.
Tack och farvl.

Tradução da letra

Rebentaram - me nos tomates.
Nare eu vim aqui.
E eu disse:
Uma pequena visita!
Dá-me as minhas pombas ter, meu Senhor.
Conheça hut e skms!
Não vedes, Ó Senhor, que gritarão,
Sente-se intimidado?
FY fare a sdan thought
E sn'a UN!
- Para manter os meus pombos encantadores fngna
Em karantn!
Não podia acreditar, Senhor!
Skms e vet hut.
Tem um hábito invulgar, meu Senhor.
- Como é que olhas fixamente?
Sger Felicia pensadamente:
(Moinho e sinalizadores))
- Há algo muito distorcido hrver.
(E GRT frsts!)
Mas nunca nos esqueçamos, meu Senhor.
Para casa do gare.
E os restos mortais m nós mmma, meu Senhor
E glmma-los.
Eles brotaram nos meus pombos
Com o olhar de stenhrd
E eu deitei-me no obstáculo e na grt
E levantou-se e foi-se embora.
E quer que eu regresse, meu Senhor?
- Adeus allan del.
É entre os nossos países, meu Senhor.
Obrigado e farvl.