Comedian Harmonists — Das Wirtshaus an der Lahn letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Das Wirtshaus an der Lahn" de Comedian Harmonists.
Letra
Ein Liedlein woll’n wir singen
von gar vernügten Dingen,
ein Lied von alter Burschenherrlichkeit.
Es war das Lied der Väter, doch sang man es auch später,
und wird es sicher singen alle Zeit.
Und sitzt man fröhlich irgendwo beim Wein,
stimmt alles in den schönen Kantus ein:
Es steht ein Wirtshaus an der Lahn,
da klopft ein jeder gern mal an.
Frau Wirtin sitzt am Feuer, und jeder, der am Tische sitzt,
greift gern mal zu der Leier.
Frau Wirtin hatte auch einen Schrank,
zwei Meter breit, sechs Meter lang.
Drin war das Kraut der Rüben,
mit denen sie zur Jugendzeit die Rohkost hat betrieben.
Frau Wirtin hatte auch ein Huhn.
Das tat, was sonst nicht Hühner tun:
Es gackerte und pickte und stellte selbst dem Hahn ein Bein,
dieweil er Blümlein pflückte.
Frau Wirtin hat auch eine Magd.
Die hat ein tolles Spiel gewagt!
Sie tät' sich unterfangen und brächt' den Flöh 'n Quadrille bei.
Hei, wie die Tierchen sprangen!
Frau Wirtin hat der Tierchen zwei:
‘nen Affen und ‘nen Papagei.
Zwei Tierchen voll des Spaßes,
der Affe sagte: "Guten Tag", der Papagei vergaß es.
Frau Wirtin hat ein Aut’mobil
das in der ganzen Stadt auffiel.
Sechs ihrer stärksten Knechte ersetzten ihr des Motors Kraft,
Herrgott, wer das nicht möchte!
Frau Wirtin hat auch einen Kahn.
Drin fuhr sie sommers auf der Lahn.
Sie legt sich auf den Rücken und badet sich im Sonnenschein
trotz aller vielen Mücken.
Jüngst war’n wir selber an der Lahn
und sah’n uns die Frau Wirtin an.
Da müßen wir schon sagen, ihr Ruf ist zwar bedauerlich,
doch gut ist ihr Betragen.
Tradução da letra
Uma pequena canção que cantaremos
de coisas até interligadas.,
uma canção de glória do velho rapaz.
Era a canção dos pais, mas também foi cantada mais tarde.,
e certamente cantará o tempo todo.
E sentas-te feliz algures com o vinho,
sintonize tudo no belo Cantus:
Há uma pousada na Lahn.,
já que todos gostam de bater à porta.
A esposa landlady senta-se junto à lareira, e todos os que se sentam à mesa,
gosto de agarrar a lira.
A esposa também tinha um armário.,
dois metros de largura, seis metros de comprimento.
Lá dentro estava a erva das beterrabas,
com o qual ela tem operado a comida crua em sua juventude.
A Sra. landlady também comeu uma galinha.
Isso fez o que as galinhas não fazem:
Ele rugiu e bicou e até deu uma perna à Pila,
enquanto apanhava Flores.
A Sra. landlady também tem uma empregada.
Ela desafiou um grande jogo!
Ela empreende e ensina a flauta na quadrilha.
Hei, como os pequenos animais saltaram!
A esposa landlady tem o pequeno animal dois.:
um macaco e um papagaio.
Dois animais cheios de diversão,
o macaco disse: & quot; Bom dia", O papagaio esqueceu-se.
A esposa landlady tem um Aut'amóvel.
que foi notado por toda a cidade.
Seis dos seus empregados mais fortes substituíram-na pela potência do motor.,
Jesus, quem não quer isto!
A Sra. landlady também tem uma barcaça.
Nela ela cavalgava no Lahn no verão.
Ela deita-se de costas e toma banho ao sol
apesar de todos os mosquitos.
Recentemente fomos nós mesmos ao Lahn
e olhou para a senhoria.
Uma vez que já temos de dizer, a sua reputação é, de facto, deplorável.,
mas o bom é o comportamento deles.