Claudia Jung — Schmetterlinge letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Schmetterlinge" de Claudia Jung.

Letra

Wenn der Tag vor mir schon morgens
wie ein Felsen steht,
wenn ein kalter Wind nur Nebel
um die Seele legt.
Wenn ich verlier?
und fast erfrier?.
Dann spür? ich die Hand der Mutter
noch auf meinem Haar.
Hör? die Worte so wie damals,
wenn ich traurig war,
dann tröstet mich dies alte Lied,
macht vieles leicht, was auch geschieht.
Refr.:
Schmetterlinge können fliegen
hoch hinauf ins Sonnenlicht,
doch wenn ihre Flügel Feuer fangen,
siehst du das hier nicht.
Schmetterlinge können fliegen,
weit hinaus aufs blaue Meer,
aber ohne Insel kommen sie nie mehr
wieder hier her.
Manchmal glaub ich noch an Wunder,
die man mir verspricht.
Doch wenn ich nach den Sternen greife,
erreiche ich sie nicht.
Hör wie als Kind die Wort im Wind,
ich denke dann wieder daran:
Refr.:
Schmetterlinge können fliegen…
Instrumental
…und auch meine Flügel brennen manchmal
auf dem Weg ins Licht
Schmetterlinge können fliegen…

Tradução da letra

Quando o dia antes de mim já é de manhã
de pé como uma pedra,
quando um vento frio, apenas nevoeiro
à volta da alma repousa.
Se eu perder?
e quase congelado?.
Então sente? Eu a mão da mãe
ainda estou no cabelo.
Ouvir? as palavras como eram então,
quando eu estava triste ,
então esta velha canção conforta-me,
facilita muitas coisas, aconteça o que acontecer.
REFRAO.:
Borboletas podem voar
até à luz do sol,
mas quando as suas asas pegarem fogo,
não vês isto?
Borboletas podem voar,
no mar azul,
mas sem uma ilha nunca mais voltam
aqui atrás.
Às vezes ainda acredito em milagres.,
o que me foi prometido.
Mas quando eu alcançar as estrelas ,
Não consigo contactá-los.
Ouve a palavra ao vento como uma criança,
Penso nisso outra vez.:
REFRAO.:
Borboletas podem voar…
Instrumental
...e até as minhas asas às vezes queimam
a caminho da luz
Borboletas podem voar…