Claude Nougaro — Déjeuner Sur L'herbe letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Déjeuner Sur L'herbe" de Claude Nougaro.

Letra

Tous les deux, on déjeunait sur l’herbe
Et moi j’en avais fumé un peu
À travers mes paupières entrouvertes
L’air bleu
Ton visage à l’envers sur ton buste
Un baiser que tu me donnes à boire
À se croire dans un tableau d’Auguste
Renoir
Un chardonneret qui sifflote
Dans l’eau un bouchon qui flotte
Ma plume qui pêche à la ligne
Un vers insigne
Tous les deux, on déjeunait sur l’herbe
Et moi j’en avais fumé un peu
Tu me disais je t’aime, que ce verbe
M'émeut
Donne-moi encore ta bouche qu’on déguste
L’eau-de-vie de pomme, de prune, de poire
Dans la toile étoilée de l’auguste
Renoir
Un rouge-gorge qui sifflote
Dans l’eau un bouchon qui flotte
Ma plume qui pêche à la ligne
Une plume de cygne
Tous les deux, on déjeunait sur l’herbe
Et moi j’en avais fumé un peu
Dans mes yeux, un triangle superbe
Tes yeux
Puis le soir obscurcit la pelouse
Pour l’oiseau, laissons les gâteaux secs
C’est parfait. On repart à Toulouse-
Lautrec

Tradução da letra

Ambos almoçámos na relva.
E eu tinha fumado alguns
Através das minhas pálpebras ajar
O ar Azul
A tua cara de cabeça para baixo no teu busto
Um beijo que me dás para beber
Acreditar numa pintura de Augusto
Renoir.
Um cardo assobiando
Na água uma rolha que flutua
A minha linha de pesca de penas
Um verso distinto
Ambos almoçámos na relva.
E eu tinha fumado alguns
Disseste-me que te amo, que este verbo
Estou comovido.
Dá-me a tua boca outra vez que provemos
Maçã, ameixa, pera brandy
Na tela estrelada de Augusto
Renoir.
Um assobio de garganta vermelha
Na água uma rolha que flutua
A minha linha de pesca de penas
Uma pena de cisne
Ambos almoçámos na relva.
E eu tinha fumado alguns
Nos meus olhos, um belo triângulo
Os teus olhos
Então a noite escurece o relvado
Para o pássaro, deixe os bolos secar
É perfeito. Voltamos para Toulouse-
Lautrec