Claude François — De la peine pas de chagrin letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "De la peine pas de chagrin" de Claude François.

Letra

Tu ne m’as donné que ce que tu as Mais tu ne m’as vraiment rien donné
Je ne veux payer que ce que je dois
Mais je te dois si peu et j’aurai…
De la peine pas de chagrin
Un peu de regret mais pas de pleurs
De la peine pas de chagrin
Tu es le passé pas le bonheur
Notre éternité dura si peu,
Tu sais le temps n’y est pour rien
Souvent tes mensonges crevaient les yeux
Mais ta vérité mentait si bien
Comme un nuage chassé par le vent
Comme une image fanée par le temps
Tu ne seras plus qu’un souvenir lointain
Qu’un nom parmi d’autres noms et plus rien
Et un jour, passant devant chez toi
Je me dirai qui habitait là
Je le sais d’avance, je t’oublierai
Et j’oublierai même que j’avais…
Et notre histoire ne mérite pas
Des cris, des larmes mais j’aurais parfois
Un peu de peine mais pas de chagrin

Tradução da letra

Só me deste o que tinhas, mas não me deste nada.
Só quero pagar o que devo.
Mas devo-te tão pouco e vou fazê-lo.…
Sem dor
Um pouco de arrependimento, mas nada de choro.
Sem dor
Já não és feliz
A nossa eternidade durou tão pouco,
Sabes, o tempo é para nada.
Muitas vezes as tuas mentiras perfuravam os teus olhos
Mas a tua verdade estava a mentir tão bem.
Como uma nuvem guiada pelo vento
Como uma imagem desbotada pelo tempo
Não passarás de uma memória distante
Esse nome entre outros nomes e nada mais
E um dia, passando pela tua casa
Eu digo a mim mesmo quem vivia lá.
Eu sei isso antecipadamente, vou esquecer-te
E até vou esquecer que tive…
E a nossa história não merece
Chora, chora Mas eu às vezes
Um pouco de dor mas nenhuma dor