Claude François — Chaque jour à la même heure letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Chaque jour à la même heure" de Claude François.
Letra
La nuit je m´ennuie de toi
La vie c´est si long sans toi
J´attends le soleil qui me réveille
Chaque jour à la même heure
J´ouvre les volets de ma demeure
Dans le vent d´automne qui m´effleure
Je vois se lever le jour
Pour calmer mon impatience
Je voudrais déjà savoir d´avance
Si le soir venu j´aurai la chance
De te voir enfin de retour
La vie continue toujours
La vie c´est de l´eau qui court
Chacun son destin et ses chagrins
Chaque jour à la même heure
Des gens se marient et d´autres meurent
Des enfants sourient et d´autres pleurent
C´est ainsi depuis toujours
On ne peut changer le monde
Mais je me dis à chaque seconde
Que ma joie sera toujours profonde
Grâce à ton amour
La nuit je m´ennuie de toi
La vie c´est si long sans toi
Mais tout finit bien quand tu reviens
Tradução da letra
# The night i'm crying out for you #
A vida é tão longa sem ti
Jattendes The Sun that awakens me
Todos os dias ao mesmo tempo
Abre as persianas da minha casa.
No vento do outono que meffleure
Vejo o dia nascer
Para acalmar a minha impaciência
Eu já gostaria de saber mais
Se a noite chegar terei sorte
Finalmente ver-te de volta
A vida continua para sempre
A vida é água a correr
Cada um o seu destino e as suas tristezas
Todos os dias ao mesmo tempo
As pessoas casam-se e outras morrem.
As crianças sorriem e os outros choram
Sempre foi assim.
Não podemos mudar o mundo
Mas digo a mim mesmo a cada segundo
Que a minha alegria será sempre profunda
Graças ao teu amor
# The night i'm crying out for you #
A vida é tão longa sem ti
Mas tudo acaba bem quando voltas.