Charles Trenet — Vous oubliez votre cheval letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Vous oubliez votre cheval" de Charles Trenet.
Letra
Coiffé d’un large sombrero
Vêtu d’une veste à carreaux
Et chaussé de bottes légères
Hier, dans une boîte de nuit
On vit arriver seul sans bruit
Un homme d’allure étrangère
Ses yeux avaient des reflets verts
C'était le reflet des pelouses
Sa voix avait un timbre clair
Il avait un accent de Toulouse
Un peu tard quand il sortit
En donnant son ticket d’vestiaire
La dame du vestiaire lui dit
Cette phrase très singulière
Monsieur, Monsieur
Vous oubliez votre cheval
Ne laissez pas ici cet animal.
Il y serait vraiment trop mal
Monsieur, Monsieur, pour un pur-sang dans ce vestiaire
C’est triste de passer la nuit entière'
Sans même coucher dans un' litière
Comme il s’ennuyait
Et comme il bâillait
Je chantais pour qu’il soit sage
Comme il avait faim
Que j’n’avais plus d’pain
J’y ai donné un peu d’potag'
Monsieur, Monsieur,
Chose pareill' est anormale
Ne laissez pas ici cet animal
Vous oubliez votre cheval.
Cinquante ans plus tard le jockey
A ses p’tits enfants expliquait
Des aventures invraisemblables
Il avait un sourire amer
Et comme il se croyait loup d’mer
Il jurait et crachait à table
Tout en mâchonnant un mégot
Il y allait de son bavardage
Il ne parlait que de cargos
De tempêtes et d’abordages
Mais les p’tits enfants pas dupés
Montrant un tableau qui s’effrite
S'écriaient «Grand-père, ce beau pré
C’est-y la mer ou Maisons-Laffitte ! "
Grand-père, Grand-père
Vous oubliez votre cheval
Vous nous menez en bateau c’est normal,
Mais vous n'êtes pas amiral
Grand-père, Grand-père
Jamais vous ne fûtes corsaire
Et vous n’avez connu de mal de mer
Que lorsque vous montiez Prosper
Dites-nous plutôt
Comment à Puteaux
Vous avez connu Grand’mère
Comme à Paris
Le jour du Grand Prix,
Vous vous êtes foutu la gueule par terre Grand-père
Grand-père,
Vous n'êtes pas un vieux loup de mer
Vous n êtes pas non plus un amiral
Vous oubliez votre cheval.
Tradução da letra
Vestindo um sombrero largo
Vestido de jaqueta xadrez
E sapatos com botas leves
Ontem num clube nocturno
Vivemos chegando sozinhos sem barulho
Um homem de aparência estrangeira
Os olhos dele tinham reflexos verdes.
Foi o reflexo dos relvados
A voz dele tinha um timbre claro.
Tinha Sotaque de Toulouse.
Um pouco tarde quando saiu
Dando-lhe o bilhete para o vestiário.
A Senhora do Balneário diz-lhe
Esta frase muito singular
Excelentíssimo Senhor, Senhor
Esqueceste-te do teu cavalo.
Não deixem este animal aqui.
Seria uma pena.
Senhor, Senhor, para um puro-sangue neste vestiário
É triste passar a noite toda.
Sem sequer dormir numa ninhada
Como ele estava entediado
E enquanto bocejava
Cantei para o tornar sábio.
Como ele estava com fome
Que fiquei sem pão
Dei-lhe um pouco de erva.
Excelentíssimo Senhor, Senhor,
A coisa do Pareill é anormal.
Não deixem este animal aqui.
Esqueces-te do teu cavalo.
Cinquenta anos depois, o jóquei
Para seus filhos pequenos explicou
Aventuras inacreditáveis.
Ele tinha um sorriso amargo.
E enquanto pensava que era um lobo do mar
Ele jurou e cuspiu na mesa.
Enquanto mastiga um rabo
Houve uma conversa dele.
Ele só falava de cargueiros.
Tempestades e colisões
Mas as crianças não são enganadas.
Mostrar uma imagem em ruínas
"Avô, este belo prado
É o mar ou casas-Laffitte ! "
Avô, Avô.
Esqueceste-te do teu cavalo.
Leva-nos de barco. isso é normal.,
Mas não é Almirante.
Avô, Avô.
Nunca foste um corsário.
E nunca experimentaste enjoos
Que quando subiste, prosperaste.
Diga-nos em vez disso
Como Puteaux
Tu conhecias a avó.
Como em Paris
O Dia do Grande Prémio,
Fizeste merda no chão, avô.
Avo,
Não és um velho lobo do mar.
Também não é Almirante.
Esqueces-te do teu cavalo.