Charles Trenet — En ce temps là letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "En ce temps là" de Charles Trenet.
Letra
En ce temps-là, nous vivions ensemble.
En ce temps-là l’amour nous aimait.
Heureux destin quand la vie rassemble
Ceux qui se ressemblent
Et qui se cherchaient.
En ce temps-là, c'étaient des voyages.
En ce temps-là, nous changions toujours
Nos horizons, campagnes et villages,
Grandes villes ou plages,
Sans changer d’amour.
A présent tout seul, je voyage aussi.
Je revois campagnes et villages
Et parfois, devant mon piano, assis,
Je fredonne cet air du bel âge.
En ce temps-là, ce furent des problèmes
Vite résolus, sans trop de soucis.
Nul ne peut rien contre ceux qui s’aiment
Et qui trouvent quand même
Les méchants gentils.
En ce temps-là, mais quand donc était-ce?
Oh, pas très loin.
Qu’importe, à vrai dire,
Car désormais, ces beaux jours sincères
Vivront leur jeunesse
Dans mon souvenir
Et mon cœur, toujours, tendrement dira:
«Qu'il fut, doux, chérie, ce temps-là.»
Tradução da letra
Naquela altura, vivíamos juntos.
Naquela altura, o amor amava-nos.
Feliz destino quando a vida se reúne
Aqueles que são parecidos
And they were looking for each other.
Naquela altura, eram viagens.
Nessa altura, estávamos sempre a mudar.
Os nossos horizontes, campos e aldeias,
Grandes cidades ou praias,
Sem mudar o amor.
Agora também viajo sozinho.
Vejo campos e aldeias
E às vezes, em frente ao meu piano, sentado,
Estou a cantarolar aquele ar antiquado.
Nessa altura, eram problemas.
Rapidamente resolvido, sem muita preocupação.
Ninguém pode fazer nada contra aqueles que se amam.
E que ainda encontram
Os bons maus da fita.
Naquela altura, mas quando foi?
Não muito longe.
O que é que isso importa, na verdade?,
Pois a partir de agora, estes belos dias sinceros
Viverão a sua juventude
Na minha memória
E o meu coração, sempre, com ternura, dirá::
"Que Querido, querido, foi nessa altura.»