Charles Aznavour — Est-Ce L'amour? (Avec Katia Aznavour) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Est-Ce L'amour? (Avec Katia Aznavour)" de Charles Aznavour.
Letra
Qui sait si je l’aime, problème qui toujours m'étreint
Face à son tendre dilemme, je perds tous mes moyens
Je vivais ma jeunesse en fleur, mes jours ont changé de couleur
Est-ce l’amour, est-ce l’amour,
Ce mal extrême qui vient perturber mon cœur?
Je ne sais que dire, prédire, bien qu’il soit changeant
Son charme étrange m’attire et à corps défendant
Je vis de craintes et de passions, obsédée par cette question
Est-ce l’amour, est-ce l’amour
Qui me déchire et qui perturbe ma raison?
J’ai bien du mal à m’expliquer ce qui m’attire en lui
Est-ce l’estime ou l’amitié, ou son esprit?
Quand il me regarde, mon cœur se lézarde
Il me dit «Prends garde, prends garde, prends garde»
Près de lui je reste sans geste, bien que révoltée
Quoi que je dise ou conteste, il me faut pardonner
Ses faiblesses et sautes d’humeur, ses foudres, ses élans du cœur
Est-ce l’amour, est-ce l’amour, est-ce l’amour
Ou nuit et jour, n’est-ce qu’un leurre?
Dois-je le garder pour combler le vide de ma vie?
Suis-je simplement aveuglée ou asservie?
Dans ma tête lasse, il prend trop de place
Faut que je l’efface, l’efface, l’efface
Parfois je tempête, projette de fuir loin de lui
Mais mon cœur force ma tête et vient troubler mes nuits
Quand, des silences de mon cœur, monte en moi comme une rumeur
Est l’amour, est-ce l’amour, est-ce l’amour
Au vent des jours qui me fait peur?
Tradução da letra
Quem sabe se eu a amo, problema que sempre me abraça
Diante do seu dilema, perco todos os meus meios.
Vivi a minha juventude em flor, os meus dias mudaram de cor
É amor, é amor,
Aquele mal extremo que perturba o meu coração?
Eu sei o que dizer, prever, embora seja mutável.
O seu estranho charme atrai - me e defende o corpo
Vivo com medos e paixões, obcecada com esta pergunta.
É amor, é amor
Quem me desfaz e perturba a minha razão?
Tenho dificuldade em explicar o que me atrai para ele.
É estima ou amizade, ou a sua mente?
Quando ele olha para mim, o meu coração sobe
Ele disse-me: "cuida-te, cuida - te, cuida-te.»
Perto dele Permaneço sem gestos, embora revoltado
Seja o que for que eu diga ou discuta, devo ser perdoado.
Suas fraquezas e mudanças de humor, seus raios, seus impulsos de coração
É amor, é amor, é amor
Ou a noite e o dia são apenas um engodo?
Tenho de o guardar para preencher o vazio da minha vida?
Sou simplesmente cego ou escravizado?
Na minha cabeça cansada, ocupa muito espaço.
Tenho de apagá - lo, apagá-lo, apagá-lo.
Às vezes eu fujo, planeio fugir dele.
Mas o meu coração força a minha cabeça e vem perturbar as minhas noites
Quando, do silêncio do meu coração, se ergue em mim como um rumor
É Amor, É Amor, É Amor
No vento dos dias isso assusta-me?