Charles Aznavour — Au creux de mon épaule letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Au creux de mon épaule" de Charles Aznavour.

Letra

Si je t’ai blessé,
Si j’ai noirci ton passé,
Viens pleurer,
Au creux de mon épaule,
Viens tout contre moi,
Et si je fus maladroit,
Je t’en prie,
Chérie pardonnes-moi.
Laisse ta pudeur,
Du plus profond de ton coeur,
Viens pleurer,
Au creux de mon épaule.
Oublie si tu veux,
Nos querelles d’amoureux,
Et chérie,
Nous pourrons être heureux.
Oh! Mon amour,
Ne m’enlève pas le souffle de ma vie,
Ni mes joies,
Pour ce qui ne fut, qu’un instant de folie,
Ne dis pas adieu,
Nous serions trop malheureux,
Viens pleurer,
Au creux de mon épaule,
Car si tu partais,
Si mon bonheur se brisait,
Mon amour, c’est moi qui pleurerait.
Oh! Oh! Mon amour !
Ne m’enlève pas, le souffle de ma vie,
Ni mes joies,
Pour ce qui ne fut,
Q’un instant de folie,
Ne dis pas adieu,
Nous serions trop malheureux,
Viesn pleurer,
Au creux de mon épaule,
Car si tu partais,
Si mon bonheur se brisait,
Mon amour,
C’est moi qui pleurerait.

Tradução da letra

Se eu te magoar,
Se eu tiver escurecido o teu passado,
Vem chorar,
No vazio do meu ombro,
Venham todos contra mim,
E se eu fosse desastrado?,
Por favor,
Querida, perdoa-me.
Deixa a tua modéstia,
Das profundezas do teu coração,
Vem chorar,
No vazio do meu ombro.
Esquece se quiseres.,
As nossas discussões de amantes,
E Querida,
Podemos ser felizes.
Oh! Meu amor,
Não tires o fôlego da minha vida,
Nem as minhas alegrias,
Pelo que foi, apenas um momento de loucura,
Não digas adeus.,
Seríamos muito infelizes.,
Vem chorar,
No vazio do meu ombro,
Porque se te foste embora,
If my happiness Broken,
Meu amor, eu choraria.
Oh! Oh! Meu amor !
Não me leves embora, o sopro da minha vida,
Nem as minhas alegrias,
Pois o que não era,
Um momento de loucura ,
Não digas adeus.,
Seríamos muito infelizes.,
Choro Viesn,
No vazio do meu ombro,
Porque se te foste embora,
If my happiness Broken,
Meu amor,
Eu choraria.