Cecco e Cipo — La licenza di tuttologo letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La licenza di tuttologo" de Cecco e Cipo.
Letra
Che strana forma
Ha un punto interrogativo
Mi chiedo spesso
Che simbolo è mai questo?
Perché ci facciamo gli orecchini?
Perché leggiamo i libri?
Perché suoniamo la chitarra?
E il campanello?
Se siamo soli
Voglio la luce spenta
Se sono solo non ti azzardare a spegnerla
Perché la compagnia ci da forza?
Perché una strada è giusta?
Perché una persona ci cambia?
Quant è bello far domande anche se sembrano scontate
Le risposte più precise saran quelle più banali
Che ci spingeranno ancora a fare tante altre domande
Finché un giorno chiederai la licenza di tuttologo
Sei tu che esisti?
Oppure io che sogno?
Sei tu il mio sogno?
Eppure sono sveglio
Perché la notte arriva puntuale?
La tosse dà sollievo?
Perché se cado mi faccio male?
Quant è bello far domande anche se sembrano scontate
Le risposte più precise saran quelle più banali
Che ci spingeranno ancora a fare tante altre domande
Finché un giorno chiederai la licenza di tuttologo
(Grazie a Adro per questo testo)
Tradução da letra
Que forma estranha.
Tem um ponto de interrogação
Muitas vezes pergunto-me
Que símbolo é este?
Porque fazemos brincos?
Porque lemos livros?
Porque tocamos guitarra?
E a campainha?
Se estivermos sozinhos
Quero a luz apagada.
Se são, não te atrevas a desligá-lo.
Porque é que a empresa nos dá força?
Porque é que uma estrada está certa?
Porque é que uma pessoa nos muda?
Que bom fazer perguntas, mesmo que pareçam óbvias.
As respostas mais precisas serão as mais banais.
Isso vai levar - nos a fazer tantas mais perguntas.
Até um dia pedires a licença de tuttólogo
És tu quem existe?
Ou sonho com o quê?
És o meu sonho?
No entanto, estou acordado.
Porque é que a noite chega a horas?
A tosse alivia?
Porque se eu cair, Vou magoar-me?
Que bom fazer perguntas, mesmo que pareçam óbvias.
As respostas mais precisas serão as mais banais.
Isso vai levar - nos a fazer tantas mais perguntas.
Até um dia pedires a licença de tuttólogo
(Agradecimentos a Adro por este texto)