Catherine Sauvage — À tous les enfants letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "À tous les enfants" de Catherine Sauvage.
Letra
A tous les enfants qui sont partis le sac à dos
Par un brumeux matin d’avril
Je voudrais faire un monument
A tous les enfants qui ont pleuré le sac au dos
Les yeux baissés sur leurs chagrins
Je voudrais faire un document
Pas de pierre, pas de béton, ni de bronze qui devient vert sous la morsure
aiguë du temps
Un monument de leur souffrance
Un monument de leur terreur
Aussi de leur étonnement
Voilà le monde parfumé, plein de rires, plein d’oiseaux bleus, soudain
griffé d’un coup de feu
Un monde neuf où
sur un corps qui va tomber grandit une tache
de sang
Mais à tous ceux qui sont restés les pieds
au chaud, sous leur bureau en calculant
le rendement de la guerre qu’ils ont voulue
A tous les gras, tous les cocus qui
ventripotent dans la vie et comptent et comptent leurs écus
A tous ceux-là je dresserai le monument
qui leur convient avec la schlague avec
le fouet, avec mes pieds, avec mes poings
Avec des mots qui colleront sur leurs
faux-plis, sur leurs bajoues, des marques
de honte et de boue.
Tradução da letra
A todas as crianças que deixaram a mochila
Pela manhã de abril
Eu gostaria de fazer um monumento
A todas as crianças que choraram a mochila
Olhos para baixo nas suas tristezas
Gostaria de fazer um documento
Sem pedra, sem cimento, sem bronze que fica verde sob a mordida
tempo agudo
Um monumento ao seu sofrimento
Um monumento ao seu terror
Também do seu espanto
Aqui está o mundo perfumado, cheio de risos, cheio de pássaros azuis, de repente
riscado de um tiro
Um novo mundo onde
num corpo que vai cair cresce um lugar
sangue
Mas para todos os que ficaram de pé
quente, debaixo da secretária calculando
o regresso da guerra que queriam
A todos os gordos, todos os cornos que
ventripotente em vida e conta e conta o ECU
A todos aqueles que erguerei o monumento
o que lhes convém com schlague
o chicote, com os meus pés, com os meus punhos
Com palavras que vão ficar
dobras falsas, nos seus jiboues, marcas
vergonha e lama.