Caterina Valente — Ein Seemannsherz letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ein Seemannsherz" de Caterina Valente.
Letra
Wenn in Bordeaux ein Akkordeon klingt
In der Nacht irgendwo ein Akkordeon singt
Dann träumt die schöne Madeleine nur von Pierre
Und schaut hinaus auf das Meer
Ein Seemannsherz das schlägt so sehr
Mal für L’amour, mal für La mer
Ein Seemannsherz träumt immer nur
Mal von La mer, mal von L’amour
Wenn in Bordeaux tausend Lichter erglühen
Steht Madeleine oft im Hafen und hofft nur auf ihn
Wartet auf Pierre und das Schiff aus Hawaii
Heut' hat sie Glück, Pierre ist dabei
Zwei Wochen Urlaub zu haus bei Madeleine
Bei Madeleine, die er liebt, das wird herrlich und schön
Aber nach zwei Wochen Liebe und Glück
Zieht es an Bord ihn zurück
Ein Seemannsherz das schlägt so sehr
Mal für L’amour, mal für La mer
Ein Seemannsherz träumt immer nur
Mal von La mer, mal von L’amour
Tradução da letra
Quando um acordeão soa em Bordeaux
À noite em algum lugar um acordeão canta
Então a bela Madeleine só sonha com Pierre
E olha para o mar
Um coração de marinheiro que bate tanto
Às vezes para l'amour, às vezes para La mer
O coração de um Marinheiro só sonha
Tempos de La mer, tempos de l'amour
Quando mil luzes brilham em Bordéus
Madeleine muitas vezes fica no porto e espera apenas por ele
À espera do Pierre e do navio do Havai
Hoje ela tem sorte, Pierre está lá
Duas semanas de férias em casa com Madeleine
Com Madeleine, a quem ele ama, isso será lindo e bonito.
Mas depois de duas semanas de amor e felicidade
Puxa-o de volta a bordo.
Um coração de marinheiro que bate tanto
Às vezes para l'amour, às vezes para La mer
O coração de um Marinheiro só sonha
Tempos de La mer, tempos de l'amour