Carole Fredericks — A quoi tu sers ? letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "A quoi tu sers ?" de Carole Fredericks.
Letra
Tu parles, parles, c’est facile, mme sans y penser,
Les mots, les mots sont immobiles, tris, rangs, classs.
Laisse allez, laisse les jouer,
Se cogner, te sduire,
«sensualiser», te bouger,
Quand a veut plus rien dire.
Swinguer les mots, les mots, sans a,
On va les rtrcir.
Swinguer les mots, ne surtout pas
Toujours les rflchir.
Les mots, l’mo, l’motion vient,
Les mots font l’motion,
Cote que cote, coute-les bien
Rythmer nos draisons.
Les sons, les sons, laissons les rires,
Faut pas les couter,
Juste pour viter le prie,
On va les dchainer.
A quoi tu sers, Pourquoi t’es l?
Qu’est-ce que t’espres? a quoi tu crois?
Y’en a qui meurent, qui prient pour un morceau de terre,
y’en a qui risquent leur vie pour passer la frontire,
Y’en a qui bronzent et d’autres s’font la peau plus claire,
Certains s’effraient au fond quand d’autres font des affaires.
Mais y’a toujours la lune qui s’mfie du soleil
Et quand tout a changera, c’est pas demain le veille,
Certains smatchent ou labourent, d’autres soignes ou bien peignent,
C’est toi, c’est ton tour, qu’est-ce que t’as dans les veines?
A quoi tu sers? Pourquoi t’es fait?
Terminus terre.
un seul ticket.
Y’en a qui grimpent en l’ai pour un peu plpus d’silence,
Y’en a qui vivent sous terre o a hurle, o a danse,
T’en a qui pointent des comptes quand d’autres comptent des points,
Y’en a qui lvent des croix pour ceux qui n’y croient pas.
Y’en a qui pincent des cordes, y’en a qui frappent des peaux,
Certains «import exportent"ou bien se jouent des mots,
Y’en a qui s’font des billes quand d’autres tombent les filles,
Certains ne donnent qu’au hommes, mais d’autres n’aiment personne.
Mais y’a toujours la lune qui s’mfie du soleil,
Et quand toiut a changera c’est pas demain la veille,
Y’en a qui courent une vie pour gagner deux diximes,
A psent c’est ton tour qu’est-ce que tu nous amnes?
A quoi tu sers? Pourquoi t’es fait?
T’as la lumire, et puis aprs?
Tradução da letra
Você fala, fala, é fácil, Senhora sem pensar.,
Palavras, palavras são imóveis, tris, fileiras, classes.
Deixa-os brincar.,
Esbarrar em ti, sduire,
"sensualize", mexe-te,
Quando a não quer dizer nada.
Balançando palavras, palavras, sem um,
Vamos encontrá-los.
Palavras balançantes, especialmente não
Sempre os rflchir.
Palavras, mo, movimento vem,
Palavras fazem a moção,
Probabilidades que as probabilidades, custar-lhes-ão bem
Ritmo os nossos drenos.
Os sons, os sons, vamos deixar as gargalhadas,
Não lhes custe.,
Só para confirmar a oração,
Vamos apanhá-los.
Porque estás aí?
O que achas? em que acreditas?
Há aqueles que morrem, que rezam por um pedaço de terra,
há quem arrisque a vida para atravessar a fronteira.,
Alguns bronzeiam-se e outros tornam a pele mais clara.,
Alguns ficam assustados lá no fundo quando outros fazem negócios.
Mas há sempre a lua que cuida do sol
E quando tudo muda, não é amanhã o dia anterior.,
Alguns batem ou Assam, outros preocupam-se ou pintam,
És tu, é a tua vez, o que tens nas veias?
Para que serve? Porque estás pedrado?
Terminus terre.
um bilhete.
Há alguns que sobem para a IA para um pouco mais de silêncio.,
Há alguns que vivem debaixo da terra um grito, uma dança,
Você tem algum que aponta contas quando outros contam pontos,
Há alguns que levantam cruzes para aqueles que não acreditam neles.
Há algumas cordas apertadas, há algumas que batem em peles,
Algumas "importar exportar" ou reproduzir palavras,
Há alguns que fazem bolas quando outros caem raparigas,
Alguns dão apenas aos homens, mas outros não gostam de ninguém.
Mas há sempre a lua que cuida do sol,
E quando toiut mudou não é amanhã o dia anterior,
Há alguns que correm uma vida inteira para ganhar dois diximes,
Em psent é a tua vez. o que nos amas?
Para que serve? Porque estás pedrado?
Tens a luz, e depois?