Carlo Bergonzi — Verdi: La traviata / Act 1 - "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Verdi: La traviata / Act 1 - "Libiamo ne'lieti calici" (Brindisi)" de Carlo Bergonzi.

Letra

Alfredo:
Libiamo, libiamo ne’lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii
a volutta'.
Libiamo ne’dolci fremiti
che suscita l’amore,
poiche' quell’ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
piu' caldi baci avra'.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Piu' caldi baci avra'.
Violetta:
Tra voi tra voi sapr' dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto e' follia nel mondo
Cio' che non e' piacer.
Godiam, fugace e rapido
e’il gaudio dell’amore,
e’un fior che nasce e muore,
ne piu' si puo' goder.
Godiam c’invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso
ne sopra il nuovo di'.
Violetta:
La vita e' nel tripudio
Alfredo:
Quando non s’ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l’ignora,
Alfredo:
e' il mio destin cosi' …
All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo di'.

Tradução da letra

Alfredo:
Bebamos, bebamos nos cálices alegres
essa beleza infunde.
E o fugevol embebedou-se
voluptuoso.
Vamos beber no doce tremor
que desperta o amor,
porque aquele ganso no centro
Omnipotente vai.
Libiamo, amor entre os cálices
os beijos mais quentes que ele receber.
Todo:
Ah, vamos beber.;
amor entre os cálices
Os beijos mais quentes que ele receber.
Violeta:
Entre vocês, entre vocês, saberei como dividir
o meu tempo giocondo;
Tudo é loucura no mundo
O que não é prazer.
Godiam, fugaz e rápido
é a alegria do amor,
é uma flor que nasce e morre,
podes desfrutar mais.
Godiam convida um fervido
sotaque lusighier.
Todo:
Godiam, a taça e a canção
a noite adorna e o arroz;
neste paraíso
acima do novo ditado.
Violeta:
A vida está em tumulto
Alfredo:
Quando ainda não se amam.
Violeta:
Não diga àqueles que a ignoram,
Alfredo:
é o meu destino. …
Todo:
Aproveite, a taça e a canção
a noite adorna e o arroz;
neste paraíso acima da nova palavra.