Capercaillie — Soraidh Bhuam Gu Barraidh letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Soraidh Bhuam Gu Barraidh" de Capercaillie.

Letra

Crosswinds
Soraidh bhuam gu Barraidh
Soraidh bhuam gu Barraidh
Eilean’s maisich tha fo’n ghrein
Far an nic an robh mi sugradh
's le sunna a ruith na spreidh
Gur lionmhor lus tha fas fa’n druchd
Is deallt air uir as dheidh
A' bheireadh slainte is mnuirneal dhuit
Air maduimn chubhraidh cheit
An am diread mo mhiann
Air feasgar farm’s an fhoghar
Nuair a chromadh air a ghrian
Gum beathaicheadh am faladh thu
Far luscan b’aille fiomh
An aiteag chubhraidh alvinn
Thig far bharr a' chnain an lar.
An am eirigh anns an t-samhradh
'se bhith ann, bu mhor mo mhiann
Gach iasgair 's e le bhata
Dol gu aite a chuir na lion
Nuair a charadh iad simil shlan rith
Air a setadh dol dha’n iar.
'Se Barraidh an t-eilean 's boidhche
Ann cho mor s gun d’chur mi nigh
Far an tric an do ghabh mi oran
Measg nan oighean maiseach civin
'S ged tha mi’n duigh air m’aimeol
An Australia nan craobh
Cha di-chuimhuich mi a Ghaidhlig
Tha i sgriobhte 's a' chlaraig m’aois.
My blessings on Barra
My blessings on Barra
the most beautiful island under the sun
Where I often played
And happily herded the cattle
Plants abound beneath the dew
And the fine rain on the soil
On a May morning
Gives forth both good health and happiness.
I wished for nothing better
Than to walk through the maram grass
To the moors
As the sun sank low on a still autumn evening
When the fragrance of the most beautiful plants
Would invigorate me As would the gentle sea breezes
Coming from the Atlantic.
In the summer
My only wish was to be there
As the fisherman in their boats
Went to lay the lines.
What a joy it was to watch
The boatsunder full sail on The crests of the white waves
As they headed on their westerly course.
Barra is the most beautiful island
The island of my heart’s desire
When I often sang in the company
Of serene and beautiful young ladies
And although I’m alone today
In Australia of the trees
I’ll never forget the Gaelic language
Which is engraved on my mind.

Tradução da letra

Vento
Aignish
Aignish
Eilean'in mai is fo'n ghrein
Onde mas agora que eu sugradh
com a Sunna run of the spring
Para os clientes da lionmhor é rápido fa'n druchd
E deallt em todos os
As pessoas riscadas e mnuirneal você
Em maduimn chubhraidh emitida
Nas minhas aspirações
Na Quinta da tarde de quarta-feira, no outono
Quando sair da cozinha ao sol
À vida através das faladas
Onde o luscan era todo fiomh
Mas ver chubhraidh alvinn
Vem com o topo da cadeia.
No aumento do verão
a ter, o amor das minhas aspirações
Todos os pescadores estão com eles
Vai ter com o al que enviou o leão.
Quando, pelo menos, todos os sal soda
Em setadh go dha'N west.
Uma Barra no outro em boidhe
In as my to d'the night I
Onde muitas vezes para levar I oran
Incluir os detalhes de mai civin
Em cada uma das minhas novas pessoas na minha aimeol
Na Austrália a árvore
A die-in memory of the German I Award
Ela não escreveu mais no chlaraig da minha idade.
As minhas bênçãos de mais
As minhas bênçãos de mais
a ilha mais bonita sob a ordem do sol
Onde ela tocava frequentemente
Mas feliz aqui o gado
P As plantas abundam sob o dewar
Na chuva fina no solo
Numa manhã de Maio
Dê ao ford bothy boa saúde na felicidade.
E não desejei nada melhor
A casa atravessa o alvo cinzento de maram
Mouro
O sol afundou-se numa noite ainda de outono
O que nós a fragrância das mais belas plantas p
Iria revigorar-me para a brisa suave do mar de um golo
Corda vírgula do Atlântico.
No verão
O meu único desejo é ir à casa de banho oeste.
O pescador em seus barcos
Fui para casa.
Que alegria, west home watch.
Os barcos sob a viga completa das cristas das ondas brancas
Que foram para o seu rumo Ocidental.
Mais e mais a ilha mais bonita
A ilha do meu coração em desejo
O que e muitas vezes estes vieram na empresa
De jovens serenas e bonitas
Mas apesar de estar sozinho hoje
Na Austrália das árvores
Nunca esquecerei a língua gaélica.
Que está gravado na minha mente.