Cali — L'exil letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "L'exil" de Cali.
Letra
Je dois m’enfuir car la guerre approche, nous laissons notre maison comme ça,
Aux mains de quelqu’un d’autre, je dois m’enfuir car la guerre est là,
Tu venais chez nous autrefois, autrefois c'était avant tout ça,
J'étais si fier de te voir au bras, de ma grande sœur Anna
Aujourd’hui, j’ai pitié de toi
Aujourd’hui, tu es leur soldat
Je laisse le vieux chien, il n’a pas sa place pour mourir près de moi
Et s’il pleure encore, quand vous viendrez pour tout brûler,
C’est qu’il a trop faim ou qu’il est trop vieux
Aide-le, je t’en supplie, à crever
Et il regarde la charrette vide de tout ce qu’il nous reste,
Et le courage de l’abattre, ne me viens pas, ne me viens pas
Vide de tt ce qu’il nous reste, s'éloigner dans la nuit,
Il gémit et il pleure encore, il sait que je l’abandonne
Je pense à lui les nuits, où je suis moins qu’un homme
Où je suis moi aussi, affamé et trop vieux
Me demandant toujours, sur quel bord de la route
Et par quel petit jour, ils vont me laisser là…
(No pasaran, no pasaran, no pasaran, no pasaran, no pasaran, no pasaran,
no pasaran, no pasaran…)
Tradução da letra
Tenho de fugir porque a guerra está a chegar, saímos da nossa casa assim.,
Às mãos de outra pessoa, tenho de fugir porque a guerra está aqui.,
Costumavas vir a nossa casa, antigamente era antes disso tudo.,
Fiquei tão orgulhosa de te ver no braço da minha irmã Anna.
Hoje tenho pena de TI.
Hoje és o soldado deles.
Eu deixo o velho cão, ele não tem onde morrer perto de mim.
E se ele chorar de novo, quando vieres queimar tudo,
Ele está com muita fome ou muito velho
Ajuda-o, imploro-te, morre.
E ele olha para o carrinho vazio de tudo o que nos resta,
E a coragem de a tirar, não venhas ter comigo, não venhas ter comigo.
Esvazia o que nos resta, foge à noite.,
Ele geme e chora de novo, ele sabe que estou a abandoná-lo
Penso nele à noite, onde sou menos do que um homem.
Onde eu também estou, faminto e velho demais
Sempre a pensar, em que lado da estrada
E em que Pequeno dia me deixarão lá…
(Don't pass, don't pass, don't pass, don't pass, don't pass, don't pass, don't pass,
eles não vão passar, eles não vão passar…)