Bruno Pelletier — The age of the cathedrals letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The age of the cathedrals" de Bruno Pelletier.
Letra
This is a tale that takes its place.
In Paris fair, this year of grace.
Fourteen hundred eighty two.
A tale of lust and love so true.
We are the artists of the time,
We dream in sculpture dream in rhyme.
For you we bring our world alive,
So something will survive.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
Stone after stone, day after day.
From year to year man had his way.
Men had built with faith and love.
These cathedrals rose above.
We troubadours and poets sing.
That love is all and everything.
We promise you, all human kind.
Tomorrow will be fine.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
From nowhere came the age of the cathedrals.
The old world began.
A new unknown thousand years.
For man just has to climb up where the stars are.
And live beyond life.
Live in glass and live in stone.
But it is doomed the age of the cathedrals.
Barbarians wait.
At the gates of Paris fair.
Oh let them in, these pagans and these vandals.
A wise man once said.
In two thousand, this world ends.
In two thousand, this world ends.
Tradução da letra
Esta é uma história que toma o seu lugar.
Na Feira de Paris, este ano de graça.
1482.
Um conto de luxúria e amor tão verdadeiro.
Somos os artistas da época, sonhamos em escultura EM Rima.
Para ti, trazemos o nosso mundo vivo, para que algo sobreviva.
Do nada veio a era das catedrais.
O velho mundo começou.
Um novo mil anos desconhecido.
Porque o homem tem de subir onde as estrelas estão.
E viver para além da vida.
Vive em vidro e vive em pedra.
Pedra após pedra, dia após dia.
De ano para ano, o homem tinha o seu caminho.
Os homens tinham construído com fé e amor.
Estas Catedrais ergueram-se acima.
Nós trovadores e poetas cantamos.
Esse amor é tudo e tudo.
Prometemos-te, toda a espécie humana.
Amanhã está bem.
Do nada veio a era das catedrais.
O velho mundo começou.
Um novo mil anos desconhecido.
Porque o homem tem de subir onde as estrelas estão.
E viver para além da vida.
Vive em vidro e vive em pedra.
Do nada veio a era das catedrais.
O velho mundo começou.
Um novo mil anos desconhecido.
Porque o homem tem de subir onde as estrelas estão.
E viver para além da vida.
Vive em vidro e vive em pedra.
Mas está condenado à era das catedrais.
Bárbaros esperam.
Às portas da Feira de Paris.
Deixa-os Entrar, estes pagãos e estes vândalos.
Um homem sábio disse uma vez.
Em dois mil, este mundo acaba.
Em dois mil, este mundo acaba.