Brigitte Fontaine — Demie Clocharde letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Demie Clocharde" de Brigitte Fontaine.

Letra

des asticots dans l’hrone,
ca me dgote pour de bon,
dornavant je bois du gin,
avec des sorbets aux marrons,
quand le printemps balaie la ville,
je vais rder le long des quais,
avec le collier d’or qu’emile,
m’a achet pour mon birthday,
je chatouille les fleurs du parc,
en leur disant des mots d’amour,
et sur le cheval de jeanne d’arc,
je monte faire un petit tour
demie clocharde,
j’erre et musarde,
mi suie mi neige,
dans les manges,
de la city
qui me sourie
les cerisiers de notre-dame,
prparent leur dme clatant,
pour que je joue la joie dans l’me,
communiante voile de blanc,
la chevrolet de la voisine,
est bien agrable le soir,
quand les lumires s’agglutinent,
petits moutons l’abreuvoir,
je glisse dans les rues fardes,
mon clair flacon entre les doigts,
en coutant bjork et faur,
l’auto-radio qui rougeoit
demie clocharde,
j’erre et musarde,
mi suie mi neige,
dans les manges,
de la city
qui me sourie
j’atterris plazza athne
de temps en temps la nuit trs tard,
pour plonger ma peau de bb,
dans un bassin de marbre noir,
je m’envole dans la journe,
en lassant la note emile,
dans la limousine voie,
elle est moi, moi la ville

Tradução da letra

larvas na hrona,
ele dgote-me para sempre,
a partir de agora bebo gin.,
com rebuçados com castanhas,
quando a primavera varre a cidade,
Vou andando pelas docas.,
com o colar dourado que emile,
comprou-me no meu aniversário.,
Faço cócegas nas flores do Parque,
dizendo-lhes palavras de amor,
e no cavalo de Joana d'arc,
Vou dar uma voltinha.
meia vadia,
Vagueio e musarde,
mi Soie mi neige,
nos manges,
cidade
que sorri para mim
as cerejeiras de notre-dame,
preparar a sua flatagem DME,
para que eu toque a alegria no Eu,
a comunicar o véu branco,
o chevrolet do vizinho,
é bem agradável à noite,
quando as luzes se amontoam,
ovelha pequena o bebedor,
Eu deslizo pelas ruas fardos,
a minha garrafa entre os meus dedos,
custando à bjork e à faur,
o rádio do carro que brilha
meia vadia,
Vagueio e musarde,
mi Soie mi neige,
nos manges,
cidade
que sorri para mim
I land plazza athne
de vez em quando, à noite, o trs atrasa-se.,
para molhar a minha pele BB,
numa bacia de mármore negro,
Eu voo de dia,
ao cansar o emile note,
na Rua das limusinas,
ela sou eu, a cidade