Blood Axis — Between Birds of Prey letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Between Birds of Prey" de Blood Axis.

Letra

Who would here descend?
How soon is he swallowed up by the depths?
Thou, Zarathustra, still lovesth the abysses
Lovesth them as doth the fir-tree
The fir flings its roots
And the rock itself gazes
Shuddering at the depths
The fir pauses before the abysses
Where all around
Would feign descent amid the impatience of wild
Rolling, leaping torrents
It waits so patient, stern, and silent, lonely
Lonely, who would venture here
To be guest, to be thy guest
A bird of prey, per chance
Joyous at other’s misfortune
Will cling persistent to the heir of the steadfast watcher
With frenzied laughter, a vulture’s laughter
Wherefor so steadfast?
Mocks he so cruel
He must have wings who loves the abyss
He must not stay on the cliff
As thou, who hangesth there
Oh Zarathustra
Cruelest nimrod!
Of late still a hunter of God
A spider’s web, to capture virtue
An arrow of evil
Now hunted by thyself
Thine own prey
Caught in the grip of thine own soul
Now lonely to me and thee
Twofold in thine own knowledge
'Mid a hundred mirrors
False to thyself
'Mid a hundred memories
Uncertain and weary from every wound
Shivering at every frost
Throttled in thine own noose
Self-knower
Self-hangman
Why didsth bind thyself
With the noose of thy wisdom?
Why luresth thyself
To the old serpent’s paradise?
Why stowesth into thyself
Thyself?
A sick man now
Sick of serpent’s poison
A captive now
Who has drawn the hardest lot
In thine own shaft
Now doesth thou workesth
In thine own cavern?
Digging at thyself
Helpless quite
Stiff, a cold corpse
Overwhelmed with a hundred burdens
Overburdened by thyself
A knower, a self-knower
The wise Zarathustra
Thou soughtesth the heaviest burden
So foundesth thou thyself
And cansth not shake thyself off
Watching
Crouching
One that stands up right no more
Thou with grow deformed
Even in thy grave
Deformed spirit
And of late, still so proud
On all the stilts of thy pride
Of late, still the godless hermit
The hermit with one comrade, the devil
The scarlet prince of every devilmen’s
Now between two nothings
Huddled up a questionmark
A weary riddle
A riddle for vultures
They will solve thee
They hunger already for thy solution
They flutter already about their riddle
About thee
The doomed one
Oh Zarathustra
Self-knower
Self-hangman

Tradução da letra

Quem é que desceria aqui?
Quando é que ele é engolido pelas profundezas?
Tu, Zaratustra, ainda amas os abismos
Ama-os como o abeto
O abeto espalha as suas raízes
E a pedra em si olha
Estremecendo nas profundezas
O fir pára diante dos abismos
Onde tudo ao redor
Fingiria descida em meio à impaciência do selvagem
Torrentes a rolar, a saltar
Espera tão paciente, severo, e silencioso, solitário
Solitário, que se aventuraria aqui
Para ser convidado, para ser teu convidado
Uma ave de rapina, por acaso
Alegre com o infortúnio dos outros
Que se apegará ao herdeiro firme da sentinela.
Com riso frenético, riso de abutre
Onde está a firmeza?
Ele é tão cruel.
Ele deve ter asas que amam o abismo
Ele não deve ficar no penhasco.
Como tu, que ali estás pendurado
Oh Zaratustra
O mais cruel Idiota!
Dos últimos tempos ainda um caçador de Deus
Uma teia de aranha, para capturar a virtude
Uma flecha do mal
Agora caçado por ti mesmo
Sua própria presa
Preso nas garras da tua própria alma
Agora solitário para mim e para ti
Duplo no seu próprio conhecimento
"Meio de uma centena de espelhos
Falso para ti mesmo
Meia centena de memórias
Incerto e cansado de todas as feridas
A tremer a cada geada
Estrangulado no seu próprio laço
Autoconhecimento
Auto-enforcamento
Porque é que a didsth se liga a si própria?
Com o laço da tua sabedoria?
Porque te estás a divertir?
Para o velho paraíso da serpente?
Porque escondes isso em ti
Tu mesmo?
Um homem doente agora
Farto do veneno da serpente
Um prisioneiro agora
Que desenhou o lote mais difícil
No seu próprio veio
Agora trabalhas
Na tua própria caverna?
A escavar em ti mesmo
Indefeso.
Cadáver frio
Sobrecarregado com cem fardos
Sobrecarregado por ti
Um conhecedor, um conhecedor
O sábio Zaratustra
Vós amais o fardo mais pesado
Então encontraste-te a ti mesmo
E não te podes livrar
Vir
Agachar
Um que não se levante mais
És deformado
Mesmo na tua sepultura
Espírito deformado
E de tarde, ainda tão orgulhoso
Em todas as pernas do teu orgulho
Ultimamente, ainda o eremita ateu
O eremita com um camarada, o diabo
O príncipe escarlate de todos os demónios
Agora entre dois nada
Encolheu um marcador de perguntas
Um enigma fatigado
Um enigma para abutres
Eles vão resolver-te.
Eles já têm fome da tua solução.
Eles já vacilam sobre o seu enigma.
Sobre ti
O condenado
Oh Zaratustra
Autoconhecimento
Auto-enforcamento