Between the Wars — Goodnight Sweetheart letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Goodnight Sweetheart" de Between the Wars.
Letra
a sense of uneasiness goes off into the night
with thunderclaps, lightning bolts — nothing is alright.
the ladies leave the queues without making a sale.
their men are faraway with the hun upon their tail.
children of soldiers cry with fear and hungry hearts,
dreaming of an ending to what’s only just the start.
the blackened windows of the east end.
ready to fight but not ready to die.
the blackout is coming, the blackout is coming,
you better make up your mind.
the blackout is coming, the blackout is coming,
it’s just another London night.
with our ration books and dirty looks over what might’ve been said,
the loosest lips sink the ships and they’ll burn us in our beds.
mother’s on the firewatch, she’ll be there til half past two.
haven’t seen my dad in months — he’s a POW.
uncle harry is a banker, he’s in the home guard;
armed with broomsticks, not with guns, who they gonna guard?
the blackened windows of the east end.
ready to fight but not ready to die.
rest easy, child — they’re not gonna hurt you.
rest easy, child — i won’t let them hurt you.
Tradução da letra
uma sensação de mal-estar vai para a noite
com trovoadas, relâmpagos — nada está bem.
as senhoras saem das filas sem fazer uma venda.
os homens deles estão longe, com o Huno atrás deles.
crianças de soldados choram com medo e corações famintos,
sonhando com um final para o que é apenas o começo.
as janelas escurecidas do East end.
pronto para lutar, mas não pronto para morrer.
o apagão está a chegar, o apagão está a chegar,
é melhor decidires-te.
o apagão está a chegar, o apagão está a chegar,
É só mais uma noite em Londres.
com os nossos livros de racionamento e olhares sujos sobre o que poderia ter sido dito,
os lábios mais soltos afundam os navios e eles queimam-nos nas nossas camas.
a mãe está no firewatch, ela vai estar lá até as duas e meia.
não vejo o meu pai há meses. ele é um prisioneiro de guerra.
o tio harry é banqueiro, está na guarda doméstica. ;
armados com vassouras, não com armas, quem vão guardar?
as janelas escurecidas do East end.
pronto para lutar, mas não pronto para morrer.
descansa, criança. eles não te vão magoar.
descansa, criança, não vou deixar que te magoem.