Benjamin Paulin — J'Ai Marché Dans L'Amour letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "J'Ai Marché Dans L'Amour" de Benjamin Paulin.
Letra
Hier j’avais envie d’me foutre en l’air, mais j’ai pas réussi.
Aujourd’hui, ça va mieux merci.
J’m’suis l’vé, il f’sait beau comme dans l’Sud.
Et au Soleil, les gens sont moins moches que d’habitude.
J’trouve la vie plus drôle et j’dis bonjour aux toxicos qui fume du crack dans
hall.
J’ouvre la f’nêtre et le Soleil me pénètre,
j’ai presque envie d’pardonner à mes vieux d’m’avoir fait naître.
Quand il fait beau, j’ai envie d'être ce poète du dimanche, qui parle d’une
fleur et d’un oiseau qui galère sur une branche.
Mais, bande de p’tits salopards qui êtes à l'écoute, si j’vous racontais de belles choses, vous en auriez rien à foutre.
-Refrain-: C’matin j’ai marché dans l’amour et j’en ai partout où j’vais,
j’en mets partout autour.
C’matin j’ai marché dans l’amour et j’en mets partout où j’vais, tu sens? (bis)
Hier j’ai fais un point sur ma vie et j’lai trouvée pourrie.
Aujourd’hui, ça va mieux merci.
J’ai pensé à ces miséreux et je m’suis dit y a pire.
Pas que j’me réjouisse mais ca fait du bien d’se l’dire.
Quand il fait beau, le parents sortent leurs enfants.
J’souris aux gosses l’air de dire (vous) savez pas c’qui vous attend.
«Maman regarde le clochard, j’peux lui donner mon sandwich?»
«Mon fils, c’n’est pas un clochard, ça c’est un artiste!»
Quand il fait beau, les gens ont l’air moins méchants,
j’ai moins peur d’eux, moins envie d’fuire en courant.
Moi j’les prend comme il sont, si ça les amuse
quand il fait beau, j’ai pas envie d’me poser aux urges. (?)
Hier j’avais envie d’tuer ma meuf et j’détestais mes amis,
Aujourd’hui, ca va mieux merci.
J’ai pensé à l’infini, au sens de la vie et j’me suis dans l’absolu autant
sourire et j’ai souris.
Quand il fait beau, les nanas roulent du cul, et même si j’marche avec la mienne j’en prend plein la vue.
Elle est jalouse, alors elle m’envoie des p’tits coups d’coude
et moi j’lui jure que j’m’la pète pas parce-que j’aime pas qu’elle boude.
Quand il fait beau, j’essaye d'être un homme meilleur.
Je me persuade que j’peux changer, qu’il est encore l’heure.
J’vis dans un placard à balai au 6ème sans ascenceur mais j’ai un p’tit quart
de ciel bleu dans l’coeur. (Oh oh)
Oh oh.
(Merci à Audrey pour cettes paroles)
Tradução da letra
Ontem queria lixar-me, mas não consegui.
Hoje é melhor agradecer.
Eu vi, é tão bonito como no sul.
E ao sol, as pessoas são menos feias do que o habitual.
Acho a vida mais engraçada e digo Olá aos toxicómanos que fumam crack.
Hall.
Abro a janela e o sol penetra-me,
Quase quero perdoar os meus velhos por me darem à luz.
Quando estiver sol, Quero ser este poeta de domingo, que fala de um
flor e um pássaro que galopa num ramo.
Mas, seus sacanas, se eu te contasse coisas boas, não te importavas.
- Refrão -: esta manhã eu caminhei no amor e eu tenho-o em todo lugar que eu vou,
Coloquei-os por todo o lado.
Esta manhã, apaixonei-me e PU-los onde quer que vá. (BIS)
Ontem fiz uma observação sobre a minha vida e achei-a podre.
Hoje é melhor agradecer.
Pensei nestes desgraçados e pensei que era pior.
Não que eu esteja feliz, mas é bom contarmos um ao outro.
Quando o tempo está bom,os pais tiram os filhos.
Eu sorrio para os miúdos como se dissesse que não sei o que está à tua espera.
"Mãe olha para o Vagabundo, posso dar - lhe a minha sandes?»
"O meu filho não é um vagabundo, é um artista!»
Quando é bom, as pessoas parecem menos más.,
Tenho menos medo deles, menos vontade de fugir.
Tomo-os como São, se os diverte.
quando é bom, não quero ir às urgências.)
Ontem queria matar a minha miúda e odiava os meus amigos.,
Hoje está melhor.obrigado.
Pensei no infinito, no sentido da vida e estou no absoluto.
sorria e eu sorrio.
Quando é bom, as miúdas rebolam os rabos, e mesmo que eu ande com os meus, tenho a visão completa.
Ela tem ciúmes, por isso manda-me cotovelos.
e juro-lhe que não vou fodê-la porque não gosto dela amuada.
Quando é bom, tento ser um homem melhor.
Estou convencido de que posso mudar, que ainda está na hora.
Vivo num armário de Vassouras, no dia 6, sem ascenceur, mas tenho uma moeda pequena.
céu azul no coração. (Oh oh oh)
Oh oh.
(Agradecimentos a Audrey por estas palavras)