Beau Dommage — Un Ange Gardien letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Un Ange Gardien" de Beau Dommage.
Letra
Un ange gardien su’l’bord d’un lac un soir d’hiver
Les pieds dans neige, mais y a pas froid, y est en calvaire
Y’vient d’apprendre que l’bon Dieu a décidé
De faire mourir, sans l’avertir, son protégé
C’est pourtant pas un mauvais gars, y est ben tranquille
Y’vend des clés dans un sous-sol rue d’Iberville
Son tour est v’nu mais y’l’sait pas, y fait des clés
Y est occupé à oublier mardi passé
Mardi passé, une femme est venue, à s’est fait faire
Une deuxième clé pour sa maison à St-Lambert
Sans dire un mot, y’s’est taillé une troisième clé
Dans la soirée, y’l’a suivie pis y est entré
Le jour se lève, pis l’ange est là toujours assis
Y’ose pas penser à l’homme aux clés qui est parti
Y’prend son temps, secoue ses ailes, secoue ses pieds
Y’r’garde en l’air, prend son respire pour s’envoler
Tradução da letra
Um anjo da guarda à beira de um lago numa noite de Inverno
Pés na neve, mas não está frio, está no Calvário
Acabaste de saber que Deus decidiu
Matar, sem avisar, o seu protegido.
Ele não é má pessoa, é calado.
Vende chaves numa cave rue d'ierville
Sua vez é V'nu mas você sabe, você faz chaves
Há muita gente a esquecer-se na terça-feira passada.
Na terça-feira passada, uma mulher veio, acabou
Uma segunda chave para a sua casa em St-Lambert
Sem dizer uma palavra, uma terceira chave foi esculpida
Ao anoitecer, seguiu-a e entrou nela.
O dia nasce, mas o anjo está sempre sentado
Não te atrevas a pensar no homem com as chaves que saiu.
Ele demora o seu tempo, abana as asas, abana os pés
Mantém-se no ar, respira para voar