Barbara Hendricks — Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Vier Lieder Op. 27: Heimliche Aufforderung (Mackay)" de Barbara Hendricks.

Letra

Auf, hebe die funkelnde Schale empor zum Mund
Und trinke beim Freudenmahle dein Herz gesund
Und wenn du sie hebst, so winke mir heimlich zu
Dann lächle ich und dann trinke ich still wie du…
Und still gleich mir betrachte um uns das Heer
Der trunknen Zecher -- verachte sie nicht zu sehr
Nein, hebe die blinkende Schale, gefüllt mit Wein
Und laß beim lärmenden Mahle sie glücklich sein
Doch hast du das Mahl genossen, den Durst gestillt
Dann verlasse der lauten Genossen festfreudiges Bild
Und wandle hinaus in den Garten zum Rosenstrauch
Dort will ich dich dann erwarten nach altem Brauch
Und will an die Brust dir sinken, eh du’s gehofft
Und deine Küsse trinken, wie ehmals oft
Und flechten in deine Haare der Rose Pracht
O komme, du wunderbare, ersehnte Nacht!

Tradução da letra

Levanta a taça espumante para a boca.
E bebe a alegria, o teu coração está saudável
E quando a levantares, acena-me secretamente
Depois sorrio e bebo como tu…
E silenciosamente, como eu, considere o exército à nossa volta
O bêbado Zecher ... não a despreze muito.
Não, levanta a taça intermitente cheia de vinho.
E que sejam felizes na refeição barulhenta
Mas gostaste da refeição, saciaste a tua sede
Então deixe o quadro festivo dos camaradas barulhentos.
And walk out into the garden to the rose Bush
Lá esperarei por ti, de acordo com o velho costume.
E afundar-se-á no teu peito antes de esperares
E nos teus beijos bebem, como frequentemente
E a fazer tranças no teu cabelo de Rosa Esplendor
Venha, sua maravilhosa, ansiada-pela noite!