Barbara Gilbo — Che ne sai di me letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Che ne sai di me" de Barbara Gilbo.
Letra
Lascerò per te
questa maschera di lacrime e coriandoli
ma che ne sai di me,
di tutto quello che ho passato
e sai per chi, per chi? per te,
per te.
Un pomeriggio vesuviano
di cui non ricordo il mese e che paese è
chissà se ancora c'è,
scappa con le scarpe in mano
la bambina dal presepe
se
ne va nella città
«l'intercity 3002 delle ore 18 e 30
per Roma Termini
è in partenza dal binario 3»
Un pulcinella con la sottana
mezza maschera napoletana
femmina
falce di luna dentro il tuo pozzo,
prigioniera costretta sempre a splendere
che ne sai di me
Fuori a cena dopo le audizioni,
con quelli che se la raccontano
mille antenne sopra i capannoni
Cinecittà non fa più cinema
"chi ha avuto ha avuto ha avuto
chi ha dato ha dato ha dato
scurdammoce o passato
simmo nate per cantà per cantà"
Quell'incosciente napoletana
In amore come sempre ha dato il massimo
una vita fatta di scale,
chi le sale sale sale
e non sa scendere
che ne sai di me
«Сhi ha avuto ha avuto ha avuto
chi ha dato ha dato ha dato
scurdammoce o passato simmo nate
per cantà per cantà"
Falce di luna dentro il tuo pozzo,
'na prigioniera costretta sempre a splendere
un pulcinella con la sottana
fa l'inchino poi esce di scena in autobus
che ne sai di me.
Ciao.
Tradução da letra
Vou deixar esta máscara de lágrimas e confetes para ti, mas o que sabes sobre mim, tudo o que passei E sabes por quem, por quem? por ti, por ti.
Uma tarde de Vesúvio, da qual não me lembro do mês e aquele país é, quem sabe se ainda há, na cabeça, sapatos na mão, a menina do berço... se ele vai para a cidade, o intercity 3002 das horas 18 e 30 para Roma Termini sai da faixa 3" uma pulcinella com a saia é Metade Máscara napolitana... lua crescente feminina no poço, a prisioneira é forçada a brilhar sempre... o que você sabe sobre mim para jantar, após as audiências, com os que se dizem mil antenas acima de armazéns de Cinecittà não é mais um cinema, "ele que teve, teve, teve quem deu deu deu scurdammoce ou passado simmo nascido apenas para cantar apenas para cantar" O inconsciente napoletana, Em amor, como sempre, fez a maior parte de uma vida feita de escamas, que o sal sal sal e não sabe para ir para baixo... o que você sabe sobre mim ", ele Que teve, teve, teve quem deu deu deu scurdammoce ou passado simmo nascido apenas para cantar apenas para cantar" lua crescente no bem, na prisioneiro forçado sempre a brilhar uma pulcinella com a anágua faz com que a proa para fora da cena no ônibus... o que sabes sobre mim?
Oi.