Банги Хэп — У ночі feat. Тартак & Угар letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "У ночі feat. Тартак & Угар" de Банги Хэп.

Letra

$ir G:
Останній промінь сонця зламався о віконце
Невимиті бокали залишилися в мийці.
До того вже були: кіно, віно без доміно
Ось нарешті з’явилася вона у кімоно.
З душу вийшла, двері зачинила,
На підлогу повалила, мої губи майже з'їла.
Я мріяв бути зверху, але вийшло інакше,
Хоча не варто скиглити — все було як найкраще!
Rain:
Вже потім зрозумів: щось діється не так,
Коли як у ВІА Гри дійшли до спроби номер п’ять.
Якщо-б прийняти вищезгаданий продукт,
Тоді-б було можливо спробувати кожний кут.
А так гадав: чи доживу до ранку,
Чи зможу побачити якусь іншу громадянку?
Коли-ж нарешті скінчиться цей терор?
Напевно в неї сексуальний голодомор.
Борода:
Треба рвати кігті, доки ще не пізно
Замки руками на дверях відкриваю злісно.
Сходами вниз біжу у чому мати народила
Нарешті на свободі, неначе вітер в крилах.
З останніх сил застрибаю в таксі.
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!
Приспів (4х):
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!
Що люди роблять…
Сашко Положинский:
Забомбити об'єкт — поставлено завдання,
Але, чи вдасться це зробити — то ще яке питання.
Велика сіра споруда засинає потворною,
Та зранку має прокинутись різнокольоровою.
До справи беруться професійні вандали,
Які вже не одну стіну вщент розмалювали.
Адже зброя в них не бомби, не фаустпатрони,
А звичайні різнобарвні балони.
В охороні об'єкту чергує дід Микита,
Який ще досі не злапав жодного бандита.
Влаштував собі дзота із собачої буди,
Бо собачку Рябка вбили «добрі люди».
І ось бачить Микита: повзуть якісь зарази.
«То бандити!» — зрозумів хоробрий дід відразу.
Добряче прицілився і давай стріляти
По тих хлопцях, що просто хотіли малювати.
Що поробиш? Митцям не минути злої долі:
Поприносили додому повні дупи солі.
А справжні злодюги, тим часом, з іншого боку
Винесли добра з об'єкту так собі нівроку.
Нема у цьому світі правди, як про неї не кричи…
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!
Приспів (4х):
$ir G:
Спочатку починається все дуже благородно
На свято зібратись — це цілком природно.
Потім оберти набирають і квасять до упору
Доки пики не розпухнуть від передозу.
Столи перевертають і падають в салат,
Телевізори ламають і шибки на підлогу летять.
Реве та й стогне магнітофон широкий
Сусідам б'є по голові біт посеред ночі.
Rain:
Хтось в туалеті зачинився і воду на підлогу л'є,
А хтось туди не встиг і на балконі вже блює.
«Відчинить, міліція!» А ми вас не звали!
Барикади споруджуємо посеред зали.
Двері вишибають у масках гурт захвату,
Свято скінчилося наручниками ззаду.
В «мавпенятник» всіх кидають штабелями
І безкоштовна екскурсія знайомими місцями.
Борода:
У райвідділку майор бланк паперу дістає,
А на питання хтось йому необачно в очі рже.
Отже всі у камері сидять поруч із бомжами
Ніхто навіть не міг передбачити такої драми.
Ще певний час нам не побути на самоті:
Якби ви знали паничі, що люди роблять у ночі!

Tradução da letra

$ir G:
O último raio de sol quebrado de uma janela
Невымытые copos ficaram na pia.
Antes disso, já foram: Cinema, vinho sem dominó
Eis, finalmente ela tem um quimono.
De alma saiu, a porta захлопнула,
No chão повалила, meus lábios quase comeu.
Eu tinha o sonho de ser top, mas aconteceu o contrário,
Embora não vale a pena lamentar-se-tudo era melhor!
Rain:
Já aprendi algo está acontecendo não é,
Quando eu Via Гры chegaram até a tentar o número cinco.
Se aceitar o referido produto,
Então fosse possível experimentar cada ângulo.
E então leu: não sobreviveria se até de manhã,
Eu posso ver algum outro cidadão?
Quando-finalmente acabar com esse terror?
Com certeza ela tem sexy holodomor.
Barba:
É preciso garra, ainda não é tarde demais
Castelos com as mãos na porta abrir violentamente.
A escada para baixo corro em que a mãe deu à luz
Finalmente em liberdade, como o vento em suas Asas.
As suas forças запрыгаю em um táxi.
Se você soubesse o que as pessoas fazem em noite!
Refrão (4x):
Se você soubesse o que as pessoas fazem em noite!
O que as pessoas fazem…
Сашко Положинский:
Забомбить objeto-tarefa,
Mas, você vai ser capaz de fazer isso é outra questão.
Um grande cinzento estrutura adormece feio,
Mas de manhã tenho que acordar multicolorido.
Para o caso de se originam de profissionais de vândalos,
O que não é uma parede, quebrando pintado.
Porque as armas deles não é uma bomba, não фаустпатронами,
E ordinário coloridas cilindros.
Na proteção de um objeto de plantão avô Nikita,
Que ainda não слопал nenhum bandido.
Fiz para mim depósito de cães конуры,
Porque um cão Рябко mataram "boas pessoas".
E eis que vê de Nikita: deslizam algum tipo de infecção.
"Então bandidos!"— percebi valente avô imediatamente.
Boa pontaria e vamos atirar
Aqueles caras que simplesmente gostam de desenhar.
O que você pode fazer? Os artistas não há como escapar má sorte:
Поприносили para casa cheios de bunda de sal.
E estes ворюги, entretanto, por outro lado
Aprendemos a bondade do objecto em si нивроку.
Não há neste mundo de verdade, como ela, nem com uma gata…
Se você soubesse o que as pessoas fazem em noite!
Refrão (4x):
$ir G:
Primeiro, tudo começa muito nobre
Na festa de reunir-se-isso é perfeitamente natural.
Em seguida, o impulso ganhando e квасят, até ao batente
Até o centeio não распухнут overdose para fugir.
Mesas de virada e caem na salada,
Tvs quebram e o vidro no chão voando.
Berra e geme ampla gravador
Vizinhos bate na cabeça com um bocado no meio da noite.
Rain:
Alguém de dentro do armário fechado e a água no chão léguas,
E que lá não tinha tempo para a varanda já блюет.
"Abre, é a polícia!"E não era!
Barricadas сооружаем no meio da sala.
Porta вышибают mascarados grupo de captura,
A festa acabou algemado para trás.
A "cela" todos jogam pilhas
E um passeio gratuito de lugares familiares.
Barba:
No distrito de major formulário de papel pega,
E à pergunta que lhe precipitadamente nos olhos ржот.
De modo que tudo na câmara sentado ao lado de vagabundos
Ninguém poderia ter previsto tal drama.
Mais algum tempo, não estar sozinho:
Se você soubesse o que as pessoas fazem em noite!