Bad Religion — Leaders And Followers letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Leaders And Followers" de Bad Religion.

Letra

There’s the image of a man
Who commands a high opinion
And he hides his hatred with a sheepish grin
And beside him flanking closely
Are the boisterous hollow masses
Who lap up whatever trickles in This intercourse of nature
This vulgar social pastime
Reflects the lowest mark of our progress
And the few who ride peripheral
Maintain subtle advantage
Fighting hard to abstain and redress
Do you know your place
In the big charade?
Are you more than they?
Leaders and followers
Leaders and followers
Recognition by proximity and a brand new face
Just a smidgen of success pie and a pinch of social grace
You can play with the big boys or you can tell them what to do But sooner or later there’s another one like you
The voyeuristic public
Of which we’re all a part
Maintains perspective on the human play
And while many have desires
Of joining in the show
Many turn and go the other way
Tell me do you know your place
In the big parade?
Are you fear and shame?

Tradução da letra

Ali está a imagem de um homem
Quem comanda uma alta opinião
E esconde o seu ódio com um sorriso carneiro
E ao lado dele flanqueando de perto
São as massas ocas barulhentas
Que espalham qualquer truque nesta relação da natureza
Este vulgar passatempo social
Reflecte a menor marca do nosso progresso
E os poucos que cavalgam na periferia
Manter a vantagem subtil
Lutar arduamente pela abstenção e reparação
Sabes qual é o teu lugar?
Na grande charada?
És mais do que eles?
Líderes e seguidores
Líderes e seguidores
Reconhecimento pela proximidade e um rosto novo
Só uma pitada de sucesso e uma pitada de graça social.
Podes brincar com os grandes ou dizer-lhes o que fazer, mas mais cedo ou mais tarde há outro como tu.
O público voyeurista
De que todos fazemos parte
Mantém a perspectiva sobre o jogo humano
E enquanto muitos têm desejos
De se juntar ao espectáculo
Muitos voltam e vão para o outro lado
Diz-me, sabes qual é o teu lugar?
No grande desfile?
Tens medo e vergonha?