B-nario — Leggere attentamente le avvertenze letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Leggere attentamente le avvertenze" de B-nario.

Letra

C'èun vento che soffia sempre fuori e dentro di me se ti giri e non sai piùqual'èil nord o qual'èl'ovest o l’est.
Smarriti ormai tra pensieri che non sono piùi tuoi
ma questa èl'unica vita che hai e prima si usarla sai
Bisogna leggere attentamente le avvertenze
leggere attentamente,
leggere attentamente le avvertenze
leggere
C'èun tempo per riordinare tutte le proprie idee
e azzerare e ripartire da sèsenza cadere giù
serve di piùritrovare un’armonia
perchéquesta èl'unica vita che hai e prima si usarla sai
Bisogna leggere attentamente le avvertenze
leggere attentamente,
leggere attentamente le avvertenze
leggere
Vivi e stai in mezzo alla gente
non lasciare niente al caso
tieni il tuo cervello acceso
non dare niente per scontato
non dar retta a chi lo ha dato
cerca le tue soluzioni
non buttare le istruzioni
leggiti attentamente le avvertenze
Leggere attentamente le avvertenze
leggere attentamente
Leggere attentamente le avvertenze
leggere
(Grazie a Zekka per questo testo)

Tradução da letra

Há sempre um vento que sopra e em mim se te virares e não souberes o que é Norte, O Que É Oeste ou este.
Perdido agora entre pensamentos que já não são seus
mas esta é a única vida que tens e quanto mais cedo a usares, sabes.
Leia atentamente os avisos
ler,
leia atentamente os avisos
ler
Há algum tempo para reordenar todas as suas ideias?
e recomeçar e começar de si mesmo sem cair
além disso, encontrar harmonia
porque esta é a única vida que tens e quanto mais cedo a usares, sabes.
Leia atentamente os avisos
ler,
leia atentamente os avisos
ler
Viver e permanecer entre as pessoas
não deixe nada ao acaso
mantém o cérebro ligado.
Não tomes nada como garantido
Não dês ouvidos àqueles que o deram
procurar as suas soluções
não deite fora as instruções
leia atentamente os avisos
Leia atentamente os avisos
ler
Leia atentamente os avisos
ler
(Agradecimentos a Zekka por este texto)