Aziz Ansari — Online Fight letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Online Fight" de Aziz Ansari.

Letra

What d' you reckon then?
They’re alright ain’t they!
Don’t 'alf look alike.
They’re identical twins!
Yeah, which one d' you fancy?
I’m easy!
Are you sure that’s not one bird sitting next to a mirror?
No they’re sisters or something, they’ve been here before!
G’on then!
What? — Say something! — What? — I don’t know!
Anything! — Like what?
Just say the first thing that comes into your head.
It’s easy!
Alright then, if it’s so easy, you say something.
— What? — Anything.
It’s easy!
Alright then I will.
— Well go’n then! — I will There you are.
— Was that it? — Yeah!
You’re a right little John Travolta when you get going ain’t yer Mickey!
They looked didn’t they?
Of course they looked, someone just shouted '
Oi' at them!
Hold up, they’re looking over here.
Hello, I think we’ve cracked it Mickey my son!
Watcha Rodders, alright Mickey my son?
Who you two after? — Not the gruesome twosome are you? — They're alright!
Alright?
Look, they’re so ugly they even look alike!
Del!
They happen to be two sisters!
Sisters!
Oi girls, seen much of Cinderella since the wedding?
Cinderella!
Ugly sisters.
That’s a good 'un innit Rodders, eh?
Anyway, look, I won’t hang about 'cos I don’t wanna spoil your chances!
Hello darling!
You alright?
Are you still working at Sainsbury’s?
See you.
Just a minute.
— I'll see you Tuesday then? — See you Tuesday! '
You made me love you.
I didn’t want to do it' - You okay love? — Who is it?
Shall I phone you a cab?
No — there’ll be a bus along in a minute my lovely!
No, no, ain’t got no buses going along here.
No, they cut the route in about 1973!
I’ll get you a nice taxi, eh?
No, no, I shall be alright!
Careful! — What you doing? — I'm just steadying you that’s all!
You touched me!
I’ve read about your sort!
Hey, hold on, I was just trying to stop you from falling flat on your face!
I’ll have the police on you!
You touched me.
No, I didn’t, honest! — Help! — What you doing?
Don’t shout! — You touched me! — No, no, it’s alright 'cos I’m a doctor!
— You're not a doctor! — I am, I am really!
Alright, say 'ah!' No, not that loud!
Bloody hell!
Look, I tell you what I’m just going back to the van right, to get a
thermometer!
Alright listen!
Help, help!
Rape!
Rape!
Help!
Help!
Del Boy, your breakfast’s ready!
Yeah, hang on a minute!
Come on Rodney shake a leg, six o' clock!
It’s on the table.
Nothing like a traditional British breakfast is there?
That’s right.
Gordon Bennett.
Why don’t you try cooking one every now and then?
Blimey, it looks like a bad day at the Blue Cross.
— Were you two alright last night? — Yeah, of course, why?
Well, when Rodney came in he was behaving very strangely.
He was all trembling and sweating.
No, he’s probably alright, don’t worry, it’s just the start of the mating
season.
No Del — something’s up.
Ain’t you eating that?
No, Grandad, see I’m on a diet.
Rodney, your breakfast’s ready.
— Alright Rodders? — What d’you mean 'alright?' - Nothing — nothing,
just alright Rodders? — Yeah, fine why shouldn’t I be alright?
No reason.
I just said like, alright Rodders.
Like I say, you know, alright every morning don’t I?
Yeah, sorry!
That’s alright, what did you do when you left the pub last night?
— What makes you think I did something? — Gordon Bennett!
No, I mean, I just asked you like if you went on anywhere?
If, you met anyone or anything?
No!
No, I didn’t.
I come straight home.
Didn’t meet anyone, didn’t talk to anyone, a very uneventful journey!
That’s alright, as long as you enjoyed yourself!
Go on, get that down, come on, we’ve got to get away early.
Got to pick up the van from the Nag’s Head.
Why?
Ah, well, when we fell out the pub last night the whole area was teeming with
the Old Bill!
I mean, they were all there.
There was the Flying Squad, alsatians and the SGB!
Anyway, I thought to myself, I thought, there’s no way I’m driving home through
that lot.
Not with me like being as soppy as a sack, so I, you know, I got a cab!
— Did they have a clear description of him? — Who? — The man they were after?
— Who said they were after a man?
Oh, I just assumed they were looking for someone that’s all.
See what I mean?
Alright Rodney, come on sit down.
Something bothering you ain’t there?
No!
Has somebody threatened you?
If they have, you tell me their name and I’ll go and sort them out before we go
to the market!
It’s nothing like that!
You might as well tell us sooner rather than later Rodney.
It’ll save a lot of time!
Oh it’s probably nothing!
My journey home last night was not as uneventful as I made out!
There was this woman!
Well, she weren’t feeling very well, see!
I don’t know what was wrong with her but she stunk of booze!
So I stopped, right, to ask if she wanted any assistance, and — and she started
acting all sort of odd! — Odd? — Yeah
Um, screaming shouting things! — What kind of things?
Oh, things like '
Rape!' you know, that sort of thing!
So to try and reassure her and calm her down — I told her I was a doctor!
You told her you were a You, you didn’t give her a prescription or nothing did
you?
Oh no, nothing like that!
Why was she accusing you of these things?
Well, I think 'cos at one point right she — she stumbled forward.
So I put my hands out to stopyou know.
I didn’t touch her!
Well no, obviously I did touch her, but I didn’t, you know, honestly!
Alright.
Alright, okay, take it nice and easy right.
This is gonna take a bit of working out!
What did this woman look like?
Well she was blonde, 45 and her hair had black roots and, purple fingernails
and she was really heavily made-up.
— Did she call you '
My lovely? — Yes!
D’you know her?
No, no, no, you didn’t catch her — you didn’t catch her name or nothing did you?
Oh she was wearing an identity necklace that said something like — Blossom Del,
honestly, I did not touch her I swear to God.
— You expect me to believe that? — Yes!
Alright, let’s go through the facts shall we!
After a night’s drinking, on your way home you meet a sick woman!
And, instead of phoning for an ambulance like any rightminded citizen,
you touch her!
What do you think you’ve got, healing hands?
I don’t believe you’re saying this to me!
No, no, no, this is not me Rodney!
That is what the council for the prosecution will say during his
cross-examination!
You don’t think it will go to court?
Oh it’s a pound to a penny Rodney.
I mean, the police don’t let matters like this drop lightly!
No, Old Bailey would be my bet!
The case of the Peckham Pouncer!
Who called me the Peckham Pouncer?
Look, the police did last night!
You see at the time, well, I didn’t think nothing of it!
Why don’t you give yourself up Rodney?
I’m not giving myself up!
You ever seen some of them detectives give someone the third degree on the
telly?
Well, one of them pretends he really wants to bet you up bad, right,
and the other pretends to be Mr Nice!
So it’syou know.
Yeah p’rhaps you’re right.
After all, you’ve got form ain’t yer!
I mean, you still ain’t finished that two year suspended yet!
No!
I’d forgotten about that! — It's the others what worry me! — What others?
Well, last night there were mobs of vigilantes roaming the street and they were
shouting things like '
Lynch him!
Lynch him!' At the time, I didn’t think nothing of it you know!
Well maybe it would be better if I did give myself up then 'cos all they’ve got
is circumstantial evidence.
Circumstantial?
A sick woman is attacked at night by a known criminal posing as a doctor!
D’you know what they’d call me if I went in the nick?
I’d be a beast!
A beast?
Well, that’s what the other prisoners call people like me!
Everywhere I went the walls would be whispering '
Beast, Beast.
' There’d be posses of them waiting for me in the shower room, there’d be
razors in me soap, there’d be broken glass in me porridge.
Oh you’ll soon learn to adapt Rodney!
No, it’s not fair Del!
I swear to God I didn’t touch her.
I was only trying to help!
Alright Rodney, alright.
Now come on.
Take it easy — relax — alright.
Now listen, I’ll tell you what I’m going to do.
I want to go out, put me ear to the ground, see what I can find out!
In the meantime I want you to go and get some kip and, above all, stop worrying!
Yeah.
I’m innocent Del.
Honest! — I believe you! — So do I Rodney!.
D’you reckon he done it Del?
Leave it out Grandad!
All he’s done, he’s bumped into Blossom that’s all!
I don’t understand you?
Well she’s well-known for this sort of thing!
She’s as nutty as a fruit cake.
She spends most of her time in the Happy Home, they only let her out at
weekends to get a bit of practice!
You mean she’s always accusing blokes of doing this sort of thing?
Yeah, it’s her hobby!
She’s well known to the police.
But why didn’t you tell young Rodney?
What, and spoil all the fun?
No way.
I’m gonna wind him right up with this!
By this time tomorrow evening I’ll have him believing that all these flats are
under siege!
You wanna be a bit careful Del Boy!
A joke’s a joke but you never know when to stop!
What about that April Fool’s day!
You told me the pools had rung to say I’d won 'alf a million!
Yeah that was a belter weren’t it!
Oh wonderful!
But you could have least stopped me going up West with me pension money!
Oh it wasn’t funny Del.
I mean there was I, in a Soho night-club drinking champagne, with a bird called
Camilla and I suddenly realised I didn’t even do the bloody pools!
Stop it!
You should have seen his little face!
It was a picture.
I wish I’d had a camera!
How could he swallow that, eh?
Well, you know Rodney don’t you.
He said he was thinking of forming an appeal committee!
I said you’ve no need to worry about that.
You ought to form an escape committee I said.
I thought that everyone round here knew what Old Blossom was like — She accused
my cousin once! — Who's that, young Sidney?
No, Marilyn!
There again, Marilyn’s always been a bit of a Tom Boy!
Oh yeah, it was a crew cut, braces and a pipe last time I saw her!
She still up at Greenham Common?
Here, you playing Trigger or what?
No, I’ll be away in a minute!
Of course, this Blosom person is completely loopy you know!
Oh yes, I don’t think they should be allowed out!
Oh yeah, why’s that?
Well they might be a danger to the public!
Still selling them second-hand cars Boycie?
Oh yeah, I knocked out a couple tod of course, I 'ave heard she receives
electroyde treatment, you know.
Oh yes, every three months or so they take her away and plug her head into the
National Grid!
The lights have been known to dim as far away as Watford!
Yeah but they reckon she’s as sane as anyone when they’re finished!
Yeah, until she gets her electric bill!
Del — there’s a call for you.
Oh excuse me chaps won’t be a moment.
Oh Karen, can we have three large scotches — Boycie’s paying.
Oh cheers, Boycie.
Hello?
Oh hello Grandad!
You what What about Rodney?
What d’you mean he’s gone on the run?
Why?
Oh leave it off, Grandad it was just a joke!
Yeah alright, alright now don’t — don’t panic, he’ll be home when he’s hungry
and he wants something to eat Oh has he!
Alright, alright Grandad, I’ll tell you what I’ll do, I’ll go and have a look
round for him and I’ll be home in about an hour!
Yeah, alright, bye.
What’s up Del?
It’s that dipstick Rodney.
He’s only gone on the run ain’t he.
Reckons he’s found a secret hiding place!
Where?
Well how do I know?
If I knew where it was it wouldn’t be a secret would it, eh?
No, I meant there must be a clue!
Yeah, well, he left a note saying it’s no good trying to find him 'cos he’d be
in the last place anyone would think of looking for him!
Have you tried under his bed?
He’ll be home as soon as he gets hungry!
No he won’t, Grandad reckons he’s taken all the tinned food from the cupboard!
So, what are you gonna do then Del?
I don’t know Trigger, I just don’t know!
Ain’t you got nothing in the freezer then? — Any luck Del? — Na,
no sign of him Grandad!
Where did you look?
I’ve been everywhere!
I’ve been traipsing round Charing Cross, Soho, Leicester Square!
Oh, you want to see what it’s like up there in the early hours Grandad!
It’s like the end of the world!
It’s full of drug addicts, glue-sniffers, winos!
D’you know what, if a nightingale sang now in Berkeley Square someone would eat
it!
Bad night, eh Del?
Yeah, very bad.
You know I’ve been offered everything from 50 quid for me passport to a plate
of Magic Mushrooms! — You cooking something? — No!
What’s that horrible smell then?
Sweet and sickly!
Oh, perhaps it’s this aftershave I’ve got on!
Gordon Bennett!
Where d’you get that from?
Out of your room!
Well, that can’t be it then can it!
Oh, I know the smell you’re talking about.
It was here last night, everyone in the flats was moaning about it!
Here, why don’t you get some sleep Del Boy!
No, I’ll be alright Grandad.
I’ll have a cup of tea and have another punt round for him!
Where can he be?
I had a note from him here somewhere, he said he’s in the last place you’ll
ever think of looking!
Yeah I know I remember!
You have looked under his bed haven’t yer?
First place I checked!
Well he’s hardly likely to be in that bloody drawer is he?
I’m looking for the note!
Now don’t you get funny with me Del, this is your fault, you and your silly
jokes!
I know, I was gonna tell him this morning!
Well you could have told him yesterday.
Instead of that you sat there playing your Johnny Cash Live at San Quentin LP!
Alright, don’t go on at me — don’t go on.
I feel bad enough as it is!
What is that smell?
I’ve smelt it before somewhere! — I know, so did I.
— When? — I told you!
Last night! — No, no, no, before that.
It seems to be coming from the ventilating system!
Grandad, go and get them chicken legs at the fridge!
I think I know where Rodney’s hiding.
Rodney!
Rodney, it’s Del Boy!
Rodney I know you’re in here!
Rodney don’t be a plonker all your life!
Listen I can explain everything there’s nothing to be frightened of!
I’ve got — got some scotch here, something to eat!
Or if you prefer I could get a saucer of milk?
Come on, least we can talk about it cant we? — Oi!
That is you innit Rodney? — No, it’s that cat again!
You had me going there for a minute, know what I mean?
How did you know I was here?
I know a lot of things Rodney!
Like I know you’ve bin smoking your funny fags again!
No I ain’t Del, honest I ain’t touch
Well, a couple!
I tell you that was the give away you see.
The smell from your exotic tobacco has been wafting down the air ducts!
There’s not a man, woman or child that isn’t high as a kite!
You’re kidding?
No I’m not.
If you stand outside this tower block all you can hear is giggling!
Grandad’s calling everybody '
Man'.
Thinking of growing his hair in dreadlocks!
Is Grandad okay?
Yeah he’s alright.
Worried about you though.
What are you doing up here?
Nothing much!
There’s not a lot to do in a tank room Del.
I mean you can look at the view but that gets a bit boring after eight hours or
so.
In wasn’t — wasn’t asking about your activities.
I was speaking meteorically.
What you playing at?
Playing at!
Well, Del this is a little game called '
Not Going to Prison'!
The rules are ever so easy you know.
All you gotta do is find yourself a place to hide and stay there till you die!
Don’t reckon it will catch on Rodney!
You could be right there Del, but I’ll tell you something, if necessary I will
shoot my way out of this room.
Oh so while you’ve been up here, you’ve been making a gun have you?
Well, I’ll throw tins at 'em then!
Yeah, well, you could get an empty can couldn’t you you know and you could like,
splash 'em to death!
I ain’t had nothing to eat since I’ve been up here!
Why’s that, you been too frightened?
No, I forgot the tin-opener!
Well why didn’t you pop down for it!
Del, desperate men on the run don’t pop home to borrow a tin-opener!
Anyway, going without food ain’t so bad!
People like us are used to it!
Oh come on.
Don’t give me all that James Cagney stuff! '
Look at me Ma!
I’m on top of the World Ma!
Look I’m in the tank room Ma!' Why don’t you shut up! — You hungry? — Yeah.
Here you are.
Get that down your neck.
Oh cheers, Del, great.
Oi, have the police been round to question you and Grandad yet?
Er, no!
Good!
Good!
That means they ain’t on me trail yet, gives me a bit of time!
Yeah, Rodney, I’ve got to explain something like — well, this is sort of like,
confession time!
You know that woman you met, Blossom.
— Well she’s mad, Rodney! — I'm not with you.
She’s mad you know.
She’s well-known to the Old Bill.
They don’t take no notice of her.
No — you’re lying to me.
No, no, I’m not.
No I’m not, look — look, cross my heart, swear to die.
You remember old man Corby, well a couple weeks ago she accused him of
assaulting her!
Well, I mean, he was so surprised he nearly fell off his wheelchair!
Alright then.
Alright then.
You explain this to me then, what were all them police doing outside the pub
that night?
That was the — that was the mod and the skinheads, they were at it in the kebab
house!
Terrible scenes, for all I could hear.
I mean there was chairs going through the windows, there was chilli sauce up
the wall, then somebody knocked over a frying pan and the staff rest room went
up in flames!
No, I don’t believe you Del, you’re just trying to get me to come quietly!
No I’m not.
Look go on then, go on — look out — look out there look, go on.
Now, you see the kebab house?
No!
Exactly, it ain’t there no more!
What further proof do you need?
No Del, I don’t understand this!
You mean there’s been no photofit pictures, no house-to-house searches,
no public outcry?
No, none at all!
Here, look, d’you want some water with yer scotch?
No!
Then why did you tell me I’d go away for ten years as a special category
prisoner, that they’d nicknamed me the Peckham Pouncer?
That there were gangs of men roaming the street looking to hang me from the
nearest lamp post!
For a laugh!
A laugh?
Yeah, it was just a bit of a wind up that’s all?
Del, I haven’t slept, I’m starving hungry and I’ve been freezing my — boots off
in this tank room because of your wind up!
You take things too seriously, that’s your trouble Rodney! — I'm gonna kill you!
— No, no, no, don’t be silly!
No, really, I mean it.
I’m gonna kill you right now!
Now just a minute!
Just a minute.
Alright now, I realise that I took the joke too far!
And I should have told you earlier, and I’m — I’m sorry Rodney, I really am!
I’m still gonna kill you!
I’ve been all over London looking for you!
I’ve been in more doss-houses than a tramp’s vest!
So that’s where you were going so late that night, eh?
I saw you drive off!
You saw me.
Why didn’t you say something?
Del, I’m a desperate man on the run!
I can hardly lean out and go '
Ooh oooh, Del!' No, I s’pose you can’t.
Listen Rodney, I feel — you know, I feel really sorry for all the aggro that
I’ve caused you.
I’d like to try and make it up to you, let’s say I take you out and I buy you a
big slap upmeal, eh?
Yeah, with the wine, all the works!
I mean look at these clothes!
That’s alright.
Come on I’ll buy you a new suit.
Yeah, but then I’d look silly, you know brand- new suit and these dirty old
plimsoles!
Don’t you bloody come it Rodney!
Come on, come here.
Come on I’ll buy a new pair of rhythm an' blues as well!
How’s that?
Yeah, alright!
That’s a good boy — good boy, you know it makes sense, don’t you!
— All in the past, eh? — All in the past cheers!
Look at the state of me!
Don’t worry.
You’ll have a nice hot shower when you get down the flat!
Oh, I don’t fancy standing under that water Del.
Not after what I’ve been doing in it!

Tradução da letra

O que achas então?
Estão bem, não estão?
Não sejas tão parecido.
São gémeos idênticos!
Sim, de qual gostas?
Eu sou fácil!
Tens a certeza que não é um pássaro sentado ao lado de um espelho?
Não, são irmãs ou algo assim, já estiveram aqui antes!
Vamos então!
Que é? - Diz alguma coisa! - O quê? — Não sei!
Qualquer coisa! - Como o quê?
Diz a primeira coisa que te vier à cabeça.
É fácil!
Está bem, então, se é tão fácil, diz alguma coisa.
- O quê? — Qualquer.
É fácil!
Está bem, então eu vou.
- Então vamos! - Lá estarei.
- Foi isso? - Sim!
És um verdadeiro John Travolta quando te pões a andar, não és o Mickey!
Eles olharam, não foi?
Claro que olharam, alguém gritou .
Ei-los!
Esperem, estão a olhar para aqui.
Olá, acho que conseguimos, Mickey, meu filho!
Watcha Rodders, está bem Mickey, meu filho?
De quem andam atrás? - Não são os dois macabros, pois não? - Eles estão bem!
Está bem?
Olha, são tão feios que até são parecidos!
Del!
São duas irmãs!
Irmãs!
Meninas, viram muito da Cinderela desde o casamento?
Cinderela!
Irmãs feias.
Isso é um bom "uninit Rodders", não é?
Seja como for, não vou ficar por aqui porque não quero estragar as tuas hipóteses!
Olá, querida!
Estás bem?
Ainda trabalhas no Sainsbury's?
Nos vemos.
Só um minuto.
- Vemo-nos na terça-feira? - Até terça-feira! '
Fizeste-me amar-te.
- Estás bem, amor? - Quem é?
Queres que te chame um táxi?
Não, vai chegar um autocarro num minuto, minha querida!
Não, Não, Não há autocarros por aqui.
Não, eles cortaram a rota em cerca de 1973!
Eu arranjo-te um bom táxi, está bem?
Não, Não, eu fico bem!
Cuidado! — O que estás a fazer? - Estou só a manter-te firme.
Tocaste-me!
Li sobre o teu tipo!
Espera, só estava a tentar impedir-te de cair de cara!
Vou chamar a polícia!
Tocaste-me.
Não, Não disse, a sério! - Socorro! — O que estás a fazer?
Não grites! - Tocaste-me! - Não, Não, está tudo bem, porque eu sou médico!
- Não és médico! - Estou, Estou mesmo!
Está bem, diz " ah! Não, Não tão alto!
Raios partam!
Olha, eu digo-te o que eu vou voltar para a carrinha direito, para ter um
termómetro!
Muito bem, ouçam!
Socorro, Socorro!
Violação!
Violação!
Socorro!
Socorro!
Del Boy, o teu pequeno-almoço está pronto!
SIM, espera um minuto!
Vá lá Rodney, abana a perna, seis horas!
Está na mesa.
Não há nada como um pequeno-almoço britânico tradicional, pois não?
Isso mesmo.
Gordon Bennett.
Porque não tentas cozinhar um de vez em quando?
Caramba, parece um dia mau na Cruz Azul.
- Estavam bem ontem à noite? - Sim, claro, porquê?
Bem, quando o Rodney entrou ele estava a comportar-se de forma muito estranha.
Estava a tremer e a suar.
Não, ele provavelmente está bem, não te preocupes, é só o começo do acasalamento.
temporada.
Não se passa nada.
Não vais comer isso?
Não, avô, estou de dieta.
Rodney, o teu pequeno-almoço está pronto.
- Tudo Bem, Rodders? - Como assim?- Nada, nada.,
tudo bem, Rodders? - Sim, tudo bem. porque não haveria de estar?
Por nada.
Eu só disse, Tudo bem Rodders.
Como eu disse, Está bem todas as manhãs, não é?
Sim, desculpa!
Tudo bem, o que fizeste quando saíste do bar ontem à noite?
- O que te faz pensar que fiz alguma coisa? - Gordon Bennett!
Não, só te perguntei se ias a algum lado.
Se, conheceste alguém ou algo assim?
Não!
Não, Não sabia.
Vim directamente para casa.
Não conheci ninguém, não falei com ninguém, uma viagem muito tranquila!
Tudo bem, desde que te tenhas divertido!
Vamos, baixa Isso, vamos, temos que sair mais cedo.
Tenho de ir buscar a carrinha à casa de banho.
Por quê?
Bem, quando caímos do bar ontem à noite toda a área estava cheia de ...
a Velha conta!
Estavam todos lá.
Havia o Esquadrão voador, os alsacianos e o SGB!
De qualquer forma, pensei para mim mesmo, pensei, não há maneira de eu ir para casa
aquele grupo.
Não comigo como se fosse um saco, por isso apanhei um táxi!
- Tinham uma descrição clara dele? - Quem? - O homem que procuravam?
- Quem disse que andavam atrás de um homem?
Presumi que procurassem alguém, só isso.
Vês o que quero dizer?
Tudo bem Rodney, venha sentar-se.
Alguma coisa te incomoda?
Não!
Alguém te ameaçou?
Se tiverem, diz-me o nome deles e eu vou tratar deles antes de irmos.
para o mercado!
Não é nada disso!
Mais vale dizer-nos mais cedo do que mais tarde, Rodney.
Vai poupar muito tempo!
Não deve ser nada!
A minha viagem para casa ontem à noite não foi tão tranquila como eu fiz!
Havia uma mulher!
Ela não se estava a sentir muito bem.
Não sei o que se passava com ela, mas ela cheirava a álcool!
Então parei, certo, para perguntar se ela queria alguma ajuda, e ela começou
a agir de forma estranha! - Estranho? — Sim
Gritos a gritar coisas! - Que tipo de coisas?
Coisas como ...
Violação! esse tipo de coisas!
Por isso, para tentar tranquilizá — la e acalmá-la, disse-lhe que era médica!
Disseste-lhe que eras tu, que não lhe prescreveste nada.
tu?
Não, nada disso!
Porque é que ela te estava a acusar destas coisas?
Bem, acho que, a dada altura, ela tropeçou.
Por isso, estendi as mãos para parar.
Eu não lhe toquei!
Bem, não, obviamente toquei-lhe, mas não toquei, sabes, honestamente!
Ok.
Está bem, está bem, vai com calma.
Isto vai precisar de algum exercício!
Como era esta mulher?
Bem, ela era loira, tinha 45 anos e o cabelo tinha raízes negras e unhas roxas.
e ela estava muito inventada.
- Ela ligou-te?
Minha querida? - Sim!
Conhece-la?
Não, Não, Não, Não a apanhaste, não apanhaste o nome dela ou nada, pois não?
Ela estava a usar um colar de identidade que dizia algo como:,
sinceramente, não lhe toquei, juro por Deus.
- Esperas que acredite nisso? - Sim!
Muito bem, vamos rever os factos, sim?
Depois de uma noite a beber, a caminho de casa conheces uma mulher doente!
E, em vez de ligar para uma ambulância como qualquer cidadão de direito,
toca-lhe!
O que achas que tens, mãos curativas?
Não acredito que me estejas a dizer isto!
Não, Não, Não, Este não sou eu Rodney!
Isso é o que o conselho para a acusação vai dizer durante a sua
contra-interrogatório!
Não achas que vai a tribunal?
É uma libra a um centavo Rodney.
Quero dizer, a polícia não deixa este assunto cair de ânimo leve!
Não, a Velha Bailey seria a minha aposta!
O caso do Peckham Pouncer!
Quem me chamou Peckham Pouncer?
Olha, a polícia fez ontem à noite!
Na altura, não pensei nisso!
Porque não te entregas Rodney?
Não me vou entregar!
Já alguma vez viste alguns detectives a fazer um interrogatório a alguém.
telly?
Bem, um deles finge que quer mesmo apostar em ti, certo? ,
e o outro finge ser o Sr. Nice!
Então você sabe.
Sim, p'rhaps, tens razão.
Afinal de contas, tens forma, não é?
Quero dizer, ainda não acabaste aquele dois anos suspenso!
Não!
Tinha-me esquecido disso! - São os outros que me preocupam! - Que outros?
Bem, ontem à noite havia multidões de vigilantes a vaguear pela rua e eles estavam ...
gritando coisas como '
Linchem-no!
Linchem-no! Na altura, não tinha pensado nisso.
Bem, talvez fosse melhor se eu me entregasse então porque tudo o que eles têm
é uma prova circunstancial.
Circunstancial?
Uma mulher doente é atacada à noite por um criminoso que se faz passar por médico!
Sabes o que me chamariam se eu fosse preso?
Eu seria um monstro!
Um monstro?
Bem, isso é o que os outros prisioneiros chamam de pessoas como eu!
Para onde quer que fosse, as paredes sussurravam .
Besta, Besta.
Haveria montes deles à minha espera no chuveiro, haveria
lâminas de barbear no meu sabão, havia vidro partido nas minhas papas.
Em breve aprenderás a adaptar o Rodney!
Não, Não é justo Del!
Juro por Deus que não lhe toquei.
Só estava a tentar ajudar!
Tudo bem Rodney, tudo bem.
Agora vamos.
Calma, calma.
Ouve, vou dizer-te o que vou fazer.
Quero sair, pôr os ouvidos no chão, ver o que consigo descobrir!
Entretanto, quero que vás buscar um pouco de kip e, acima de tudo, que pares de te preocupar!
Sim.
Sou o del inocente.
A sério! - Acredito em ti! - Eu também Rodney!.
Achas que foi ele?
Deixa isso fora avô!
Tudo o que ele fez foi esbarrar com a Blossom, só isso!
Não te entendo?
Bem, ela é bem conhecida por este tipo de coisas!
Ela é louca como um bolo de fruta.
Ela passa a maior parte do tempo na casa feliz, só a deixam sair em
fins de semana para praticar um pouco!
Quer dizer que ela está sempre a acusar tipos de fazerem este tipo de coisas?
Sim, é o passatempo dela!
Ela é bem conhecida pela polícia.
Mas porque não contaste ao jovem Rodney?
O quê, e estragar toda a diversão?
Nem pensar.
Vou dar cabo dele com isto!
A esta hora amanhã à noite vou fazê-lo acreditar que todos estes apartamentos são
sob cerco!
Queres ter um pouco de cuidado, Del Boy!
Uma piada é uma piada, mas nunca se sabe quando parar!
E o Dia Das mentiras?
Disseste-me que as piscinas tinham corrido para dizer que eu tinha ganho um milhão!
Sim, era um belter, não era?
Oh maravilhoso!
Mas podias ter-me impedido de ir para o oeste com o meu dinheiro da pensão!
Não foi engraçado, Del.
Quer dizer, eu estava num clube nocturno do Soho a beber champanhe, com um pássaro chamado
A Camilla e eu apercebemo-nos de repente que nem sequer fiz a porcaria das piscinas!
Pára!
Devias ter visto a carinha dele!
Era uma fotografia.
Quem me dera ter uma câmara!
Como é que ele conseguiu engolir isso?
Bem, sabes que o Rodney não sabe.
Ele disse que estava a pensar formar um comité de recurso!
Eu disse que não precisas de te preocupar com isso.
Devia formar um comité de fuga.
Pensei que toda a gente aqui sabia como era a Velha Blossom.
o meu primo uma vez! - Quem é esse, jovem Sidney?
Não, Marilyn!
Lá outra vez, Marilyn sempre foi um pouco Tom Boy!
Sim, foi um corte de equipa, aparelho e um cachimbo da última vez que a vi!
Ela ainda está em Greenham Common?
Estás a jogar ao gatilho ou quê?
Não, vou já!
Claro, esta pessoa do Blosom é completamente louca, sabes?
Sim, acho que não deviam sair!
Sim, porquê?
Bem, eles podem ser um perigo para o público!
Ainda lhes vendes carros em segunda mão, Boycie?
Oh sim, eu derrubei alguns tod é claro, eu ouvi que ela recebe
tratamento com electroyde.
Sim, de três em três meses ou assim eles levam-na e ligam-lhe a cabeça no
Rede Nacional!
Sabe-se que as luzes diminuem tão longe como Watford!
Sim, mas eles acham que ela é tão sà como qualquer um quando eles terminarem!
Sim, até ela receber a conta da electricidade!
Del ... há uma chamada para ti.
Desculpem, rapazes, não demora nada.
Karen, podes dar — nos três uísques grandes que o Boycie está a pagar?
Saúde, Boycie.
Estou?
Olá, avô!
E o Rodney?
Como assim, fugiu?
Por quê?
Deixa isso, avô, era só uma piada!
Não entres em pânico, ele estará em casa quando tiver fome.
e ele quer algo para comer.
Está bem, avô, vou dizer-te o que vou fazer, Vou dar uma vista de olhos.
dá-lhe uma rodada e estarei em casa daqui a uma hora!
Sim, está bem, adeus.
O que se passa, Del?
É aquele idiota do Rodney.
Ele só fugiu, não foi?
Acha que encontrou um esconderijo secreto!
Onde?
Bem, como é que eu sei?
Se soubesse onde estava, não seria segredo, pois não?
Não, eu quis dizer que deve haver uma pista!
Sim, bem, ele deixou um bilhete a dizer que não vale a pena tentar encontrá-lo porque ele estaria
no último lugar qualquer um pensaria em procurá-lo!
Já tentaste Debaixo da cama dele?
Ele estará em casa assim que tiver fome!
Não, Não Vai, o avô acha que levou toda a comida enlatada do armário!
Então, o que vais fazer depois, Del?
Não conheço o Trigger, só não sei!
Não tens nada no congelador? - Tiveste sorte, Del? — N,
não há sinal dele, avô!
Onde procuraste?
Estive em todo o lado!
Tenho percorrido Charing Cross, Soho, Leicester Square!
Queres ver como é lá em cima, nas primeiras horas, avô!
É como o fim do mundo!
Está cheio de drogados, snifadores de cola, bêbados!
Sabes que mais, se um rouxinol cantasse agora em Berkeley Square alguém comeria
aquilo!
Foi uma noite má, não foi, Del?
Sim, muito mau.
Sabes que me ofereceram tudo, desde 50 libras pelo meu passaporte até um prato.
de cogumelos mágicos! - Estás a cozinhar alguma coisa? — Não!
Que cheiro horrível é este?
Doce e doente!
Talvez seja este aftershave que tenho vestido!
Gordon Bennett!
Onde arranjaste isso?
Sai do teu quarto!
Bem, não pode ser assim, então pode ser!
Conheço o cheiro de que estás a falar.
Estava aqui ontem à noite, todos nos apartamentos se queixavam!
Toma, porque não dormes um pouco, Del Boy!
Não, eu fico bem, avô.
Vou tomar uma chávena de chá e beber outra rodada para ele!
Onde é que ele pode estar?
Eu tinha um bilhete dele algures por aqui, ele disse que estava no último lugar onde tu ...
nunca pense em olhar!
Sim, eu sei que me lembro!
Já olhaste Debaixo da cama dele, não foi?
O primeiro lugar que verifiquei!
Não é provável que ele esteja naquela maldita gaveta, pois não?
Estou à procura do bilhete!
Agora não te armes em engraçado comigo Del, isto é culpa tua, tu e o teu tolo
piadas!
Eu sei, eu ia dizer-lhe esta manhã!
Podias ter-lhe dito ontem.
Em vez disso, sentaste - te a tocar o teu Johnny Cash Ao Vivo em San Quentin LP!
Está bem, não me venhas com essa.
Já me sinto mal o suficiente!
Que cheiro é este?
Já o cheirei antes em algum lugar! - Eu sei, eu também.
- Quando? - Eu disse-te!
Ontem à noite! - Não, Não, Não, antes disso.
Parece vir do sistema de ventilação!
Avô, vai buscar as pernas de galinha ao frigorífico!
Acho que sei onde o Rodney está escondido.
Rodney!
Rodney, é o Del Boy!
Rodney, sei que estás aqui!
Rodney, não sejas um trapaceiro toda a tua vida!
Ouve, posso explicar tudo o que não há nada a temer!
Tenho aqui uísque, algo para comer!
Ou se preferir, posso comprar um pires de leite?
Vamos, pelo menos podemos falar sobre isso, não podemos? - Oi!
É você, não é Rodney? - Não, é aquele gato outra vez!
Você me enganou por um minuto, Sabe o que quero dizer?
Como sabias que eu estava aqui?
Eu sei muitas coisas Rodney!
Como se eu soubesse que voltaste a fumar os teus cigarros engraçados!
Não, Não sou o Del, a sério que não toco.
Bem, alguns!
Eu digo-te que foi o Dar que viste.
O cheiro do teu tabaco exótico está a descer pelas condutas de ar!
Não há um homem, mulher ou criança que não esteja pedrado!
Estás a brincar?
Não, Não estou.
Se ficares do lado de fora desta torre, tudo o que consegues ouvir é rir!
O avô chama toda a gente.
Meu.
A pensar em deixar crescer o cabelo com rastas!
O avô está bem?
Sim, ele está bem.
Mas preocupado contigo.
O que fazes aqui em cima?
Nada de especial!
Não há muito a fazer numa sala de tanques Del.
Quero dizer, podes olhar para a vista, mas isso torna-se um pouco aborrecido depois de oito horas ou ...
entao.
Não estava a perguntar sobre as tuas actividades.
Estava a falar meteoricamente.
O que estás a fazer?
A brincar!
Bem, Del Este é um pequeno jogo chamado '
Não vou para a prisão!
As regras são tão fáceis.
Tudo o que tens de fazer é encontrar um lugar para te esconderes e ficares lá até morreres!
Não me parece que vá apanhar o Rodney!
Podes estar aí, Del, Mas digo-te uma coisa, se for preciso, eu vou.
disparar para sair desta sala.
Enquanto estiveste aqui em cima, andaste a fazer uma arma, não foi?
Bem, então vou atirar-lhes latas!
Sim, bem, podias ter uma lata vazia, não sabias? e podias gostar.,
atira-os para a morte!
Não como nada desde que aqui estou!
Porque é que tens tido medo?
Não, esqueci-me do abre-latas!
Bem, porque não apareceste para isso?
Del, homens desesperados em fuga não aparecem em casa para pedir emprestado um abre-latas!
De qualquer forma, ir sem comida não é assim tão mau!
Pessoas como nós estão habituadas!
Vá lá.
Não me venhas com essas coisas do James Cagney! '
Olha para mim mãe!
Estou no topo do mundo, Mãe!
Olha, estou na sala dos tanques, mãe! Porque não te calas? - Tens fome? — Sim.
Aqui tem.
Mete isso no pescoço.
Saúde, Del, óptimo.
A polícia já veio interrogar-te a ti e ao avô?
Não!
Óptimo!
Óptimo!
Isso significa que ainda não me seguiram, dá-me algum tempo!
Rodney, tenho de explicar uma coisa como ... ,
hora da confissão!
Sabes aquela mulher que conheceste, Blossom.
- Ela é louca, Rodney! - Não estou contigo.
Ela está zangada.
Ela é conhecida pelo Velho Bill.
Eles não ligam para ela.
Não, estás a mentir-me.
Não, Não estou.
Não, Não estou, Olha ... Olha, juro pela minha vida.
Lembras-te do Velho Corby, há umas semanas ela acusou-o de ...
a agredi-la!
Ele ficou tão surpreendido que quase caiu da cadeira de rodas!
Muito bem.
Muito bem.
Explica - me lá o que faziam os polícias à porta do bar.
naquela noite?
Era o mod e os skinheads, estavam no kebab.
house!
Cenas terríveis, pelo que ouvi.
Havia cadeiras a passar pelas janelas, havia molho de Chili para cima.
a parede, depois alguém derrubou uma frigideira e a casa de banho do pessoal foi-se.
em chamas!
Não, Não acredito em ti, Del, só estás a tentar que eu vá calmamente!
Não, Não estou.
Olha, Vai, Vai, Vai, Vai, Vai, Vai, Vai.
Vês a casa dos kebab?
Não!
Exactamente, já não existe!
De que mais provas precisas?
Não, Del, não entendo isto!
Quer dizer que não houve fotos de fotofit, nem buscas de casa em casa.,
nenhum clamor público?
Não, nada mesmo!
Queres água com o teu uísque?
Não!
Então porque é que me disseste que eu iria para fora durante dez anos como categoria especial?
prisioneiro, que me tinham apelidado de Peckham Pouncer?
Que havia bandos de homens a vaguear pela rua à procura de me enforcar
poste de luz mais próximo!
Para rir!
Uma gargalhada?
Sim, foi só um pouco de vento, só isso?
Del, não dormi, estou esfomeado e tenho estado a congelar as minhas botas.
nesta sala de tanques por causa do teu vento!
Levas as coisas muito a sério, esse é o teu problema Rodney! - Vou matar-te!
- Não, Não, Não, Não sejas tonto!
Não, a sério.
Vou matar-te agora mesmo!
Só um minuto!
Só um minuto.
Tudo bem agora, eu percebi que eu levei a piada longe demais!
E eu devia ter — te contado mais cedo, e desculpa Rodney, a sério!
Vou matar-te na mesma!
Andei por Londres à tua procura!
Já estive em mais casas do que um colete de vagabunda!
Então era para lá que ias tão tarde naquela noite?
Eu vi-te a ir embora!
Tu viste-me.
Porque não disseste nada?
Del, sou um homem desesperado em fuga!
Mal me consigo inclinar e ir.
Ooh oooh, Del! Não, acho que não podes.
Ouve Rodney, eu sinto-me ... tu sabes, eu sinto muito por todo o aggro que
Eu causei-te.
Gostava de tentar compensar-te, digamos que te levo a sair e compro-te um.
uma grande estalada, não é?
Sim, com o vinho, tudo!
Olha para estas roupas!
Não faz mal.
Anda, eu compro-te um fato novo.
Sim, mas depois eu ficava tonta, sabes, um fato novinho em folha e estes velhos Sujos.
plimsoles!
Não venhas, Rodney!
Anda cá.
Vamos, eu compro um novo par de rhythm and blues também!
Que tal?
Sim, está bem!
Isso é um bom rapaz, bom rapaz, sabes que faz sentido, não sabes?
- Tudo no passado? - Tudo no passado, cheers!
Olha para o meu estado!
Não te preocupes.
Vais ter um bom banho quente quando desceres o apartamento!
Não me apetece ficar debaixo da água do Del.
Não depois do que tenho feito nele!