Ayreon — The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Shooting Company Of Captain Frans B. Cocq" de Ayreon.

Letra

«It is the 17th century. I am a noble ensign-bearer posing with my guild for
the Dutch
master painter, Rembrandt van Rijn, in Amsterdam.»
I’m standing proud
In this noble crowd
My banner raised high the coat of arms of Amsterdam
To the mystic sky a magic light enchants the land
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
My uniform shines the livery of a high-born man
The Claw-guild signs immortalized by the master’s hand
Light and shade with colors rich and brushwork bold
Night and day with shadows black and amours gold
We’re marching on The shooting company of Captain Frans B. Cocq
I’m standing proud
In this noble crowd
In our golden age eternalized by the artist’s hand
A glorious page in the history of our tiny land
We’re marching on Up to the battlefield to where the spirits walk
The shooting company of Captain Frans B. Cocq

Tradução da letra

"Estamos no século XVII. Sou um nobre Alferes a posar com a minha guilda para
holandês
mestre pintor, Rembrandt van Rijn, em Amesterdão.»
Estou orgulhoso.
Nesta nobre multidão
O meu estandarte ergueu o brasão de Amesterdão
Para o céu místico uma luz mágica encanta a terra
Estamos a marchar na companhia de tiro do Capitão Frans B. Cocq.
O meu uniforme brilha a libré de um homem de nascença
Os sinais da Guilda imortalizados pela mão do mestre
Luz e sombra com cores ricas e pinceladas arrojadas
Noite e dia com sombras negras e amores ouro
Estamos a marchar na companhia de tiro do Capitão Frans B. Cocq.
Estou orgulhoso.
Nesta nobre multidão
Na nossa idade de ouro eternizada pela mão do artista
Uma página gloriosa na história da nossa pequena terra
Estamos a marchar até ao campo de batalha até onde os espíritos andam
A companhia de tiro do Capitão Frans B. Cocq