Axelle Red — Sur la route sablée letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Sur la route sablée" de Axelle Red.
Letra
«Rends-moi immortel»
Je t’entends encore le dire
Du haut des citadelles
De notre empire.
Que s’est-il passé?
De nos journées de lumière,
Ne reste que des ombres
Et des pierres.
Proche du ciel on pouvait presque le toucher,
Mais les dieux ont voulu s’en mêler.
Proche du ciel on pouvait presque le toucher,
Les larmes ne cessent de couler.
Sur sa joue mouillée
Un dernier baiser
«Rends-moi immortel»
Je t’entends encore le dire.
Que même les arc-en-ciels,
En garderont le souvenir.
Où vont-ils aller
Ces beaux moments de hier?
Vont-ils devenir
Poussière?
Proche du ciel on pouvait presque le toucher,
Mais les dieux ont voulu s’en mêler.
Proche du ciel on pouvait presque le toucher,
Les larmes ne cessent de couler.
Sur son lit posé
Un dernier bouquet
Tu m’as dit un jour: «Je reviendrai.
Je t’aime. Je t’aimerai.»
Tu m’as dit un jour: «Je reviendrai.
Je t’emmènerai.»
Tu m’as dit un jour: «Je reviendrai.»
Est-ce-que c’est bien vrai?
Proche du ciel on pouvait presque le toucher,
Mais les dieux ont voulu s’en mêler.
Proche du ciel on pouvait presque le toucher,
Les larmes ne cessent de couler.
Sur la route sablée
Les miettes envolées
Sur la route sablée
Les miettes envolées
(Merci à Rémi pour cettes paroles)
Tradução da letra
"Torna-me imortal»
Continuo a ouvir-te dizê-lo.
Do topo da Cidadela
O nosso império.
O que houve?
Dos nossos dias de luz,
Apenas as sombras permanecem
E pedras.
Perto do céu quase se podia tocar-lhe,
Mas os deuses queriam interferir.
Perto do céu quase se podia tocar-lhe,
As lágrimas continuam a derramar-se.
Na sua bochecha molhada
Um Último Beijo
"Torna-me imortal»
Ainda te ouço dizer isso.
Que até os arco-íris,
Eles guardarão a memória.
Para onde irão?
Aqueles belos momentos de ontem?
Eles serão
Pó?
Perto do céu quase se podia tocar-lhe,
Mas os deuses queriam interferir.
Perto do céu quase se podia tocar-lhe,
As lágrimas continuam a derramar-se.
Deitado na cama
Um último bouquet
Uma vez disseste-me: "voltarei.
Amo-te. Vou amar-te.»
Uma vez disseste-me: "voltarei.
Eu levo-te.»
Uma vez disseste-me: "voltarei.»
É verdade?
Perto do céu quase se podia tocar-lhe,
Mas os deuses queriam interferir.
Perto do céu quase se podia tocar-lhe,
As lágrimas continuam a derramar-se.
Na estrada arenosa
As migalhas voaram
Na estrada arenosa
As migalhas voaram
(Agradecimentos a Remi por estas palavras)