Arthur H — L'Ivresse Des Hauteurs/Elias Basquiat letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "L'Ivresse Des Hauteurs/Elias Basquiat" de Arthur H.

Letra

Nous sommes partis dans la forêt
Là-haut, où ça grimpe
Guidés dans un sentier de lumière
Par les oiseaux et par le vent
On a découvert une clairière
A flanc de colline, face au soleil
On s’est allongés dans l’herbe
On a fermé les yeux
Mais juste avant de s’endormir
Elles sont apparues
Des femmes, dansantes, blanches
Des étincelles, vives, nombreuses
Une espèce d’enchantement
Un délire sans aucun doute !
Je respirais l’ombre de leur parfum
Je ne pouvais pas les toucher
On ne pouvait pas non plus leur faire l’amour
Même si on en avait très envie
On les regardait tournoyer autour de nous
On avait comme perdu la raison
Pourtant, on n’avait rien bu Peut-être l’ivresse des hauteurs
Le vertige du printemps
Tu savais que beaucoup de femmes
Ont une âme de guérisseuse
Elles ont posé leurs mains sur nous
On a tout de suite senti une chaleur se répandre
Dans tout le corps
Un courant d'énergie pure
Agissait à l’intérieur
Ce qui était tordu se redressait
Ce qui était obscurci s'éclaircissait
Ce qui était cadenassé se déverrouillait
Après tout a changé, on était
Vif, léger, ouvert, lumineux
Alors elles ont commencé à nous parler
C'était en quelque sorte
Toutes les femmes qu’on avait aimées
Mère, filles, amantes, légitimes, illégitimes
Sœurs, amies, grand-mères, arrière grand-mères
C'était l’heure des secrets
Des solitudes, des abandons
Regrets, absences, trahisons
Mais aussi des joies, des fous rires
Des extases et de l’amour absolu
Après cette confession étrange
Le silence nous a pris
On était abasourdis, détruits
Mais aussi soulagés, neufs, vivants, solides, transparents
C'était l’heure de partir
La nuit tombe vite
Et on avait un peu de marche
On a embrassé virtuellement
Toutes nos femmes merveilleuses
L’atmosphère était saturée de plaisir
Elles ont virevolté une dernière fois
Autour de nous et ont disparu
ON est rentrés d’un bon pas
Avec cette joie féroce dans le ventre
Une envie de tout dévorer
Fallait pas nous chercher
Arrivés au village, les gens nous ont souri
Ça leur faisait du bien
De voir deux gars redescendre de la montagne
Complètement illuminés
On s’est regardés, on a rigolé doucement
Et sans dire un mot
On est partis chacun de notre côté
Il y avait tout à faire
A rêver, à construire
Mais maintenant c'était plus facile
Elles étaient là, avec nous.
(Merci à Mathieu Levasseur pour cettes paroles)

Tradução da letra

Fomos para a floresta
Lá em cima, onde sobe
Guiado num caminho de luz
Pelos pássaros e pelo vento
Descobrimos uma clareira.
Na encosta, de frente para o sol
Deitamo-nos na relva
Fechamos os olhos
Mas pouco antes de adormecer
Eles apareceram.
Mulheres, dançando, brancas
Faíscas, brilhantes, numerosas
Uma espécie de Encantamento
Um delírio sem dúvida !
Respirei a sombra do seu perfume
Não podia tocar-lhes.
Também não podíamos fazer amor com eles.
Mesmo que quiséssemos
Vimo-los a rodopiar à nossa volta
Tínhamos perdido a cabeça.
No entanto, não tínhamos bebido nada talvez a embriaguez das alturas
A vertigem da primavera
Sabias que muitas mulheres
Tem um curandeiro
Eles puseram as mãos em nós.
Nós imediatamente sentimos um calor se espalhando
Em todo o corpo
Um fluxo de energia pura
Actuou dentro
O que foi retorcido endireitou-se
O que estava escurecido foi iluminado
O que estava trancado estava a desbloquear.
Depois de tudo mudar, fomos
Bright, light, open, bright
Então começaram a falar connosco.
Foi mais ou menos ...
Todas as mulheres que amávamos
Mãe, filhas, amantes, legítimos, ilegítimos
Irmãs, amigos, avós, bisavós
Estava na hora dos segredos.
Solidão, abandono
Arrependimentos, ausências, traições
Mas também alegrias, risos loucos
Êxtase e amor absoluto
Depois desta estranha confissão
O silêncio levou-nos
Fomos atordoados, destruídos.
Mas também aliviado, Novo, vivo, sólido, transparente
Estava na hora de ir embora.
A noite cai depressa
And we had a little walk
Beijámo-nos virtualmente.
Todas as nossas mulheres maravilhosas
A atmosfera estava saturada de prazer
Desviaram-se uma última vez.
À nossa volta e desapareceu
Chegámos a casa bastante bem.
Com esta alegria feroz na barriga
Um desejo de devorar tudo
Não precisavas de nos procurar.
Chegou à aldeia, as pessoas sorriram para nós.
Foi bom para eles.
Ver dois tipos descerem da montanha
Totalmente iluminado
Olhávamos um para o outro, ríamos suavemente.
E sem dizer uma palavra
Cada um seguiu o seu caminho.
Havia tudo para fazer.
Para sonhar, para construir
Mas agora era mais fácil
Eles estavam lá connosco.
(Agradecimentos a Mathieu Levasseur por estas palavras)