Arsen Dedic — Laku Noć Muzičari letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Laku Noć Muzičari" de Arsen Dedic.

Letra

Laku noć, rane ptice,
Sanjari, balavci stari,
Na Zrinjevcu magla se plavi,
Laku noć, muzičari.
Jer većste zatečeni
Kao kradljivac na djelu,
Pod prvom kapljom sunca
U večernjem odijelu.
Ne izgledate bašdobro
«…i gosti nam se tuže
Da svirka sve je kraća,
A pauze sve duže».
Pred spavanje jošpo jednu
U društvu onih žena,
Dok vlak jutarnji tutnji
I pije prva smjena.
Jošispratite damu,
«od umora se slama»,
Te nevjerne i lake
Najvjernije su nama.
Na stolu hladno jelo
I nešto da se čita,
Blijedo je zimsko jutro
I niste bašod apetita.
U ispražnjenoj kući
Sad spavajte do mraka,
Dobra noćkoncert-meštru
I bubnju s Okrugljaka.
Nek' samo vašsan je dobar
I srca vaša puna,
Jer ozbiljno u svijetu
Na vas se ne računa.
U ranom radnom jutru,
I pametnom i grubom,
Suvišni i smiješni
Sa rogom ste i s trubom.
Laku noć, rane ptice,
Maestri, berdaši stari,
Evo, većgrađani su budni,
Laku noć, laku noć, muzičari.

Tradução da letra

Boa noite, os primeiros pássaros,
Os sonhadores, os reatores mais antigos,
No Зринева a névoa fica azul,
Boa noite, músicos.
Porque você já pego
Como um ladrão em ação,
Sob a primeira gota do sol
Em traje de noite.
Você olha não é muito bom.
"...e os nossos clientes processou-nos
Que jogo mais,
E nos intervalos cada vez mais longos".
Antes de dormir ainda um
Na companhia das mulheres,
Enquanto o trem da manhã vibratória
E bebe o primeiro turno.
Mais uma vez, devolva a senhora,
"a fadiga quebra»,
Essas falsas e leve
Eles são os fiéis de nós.
Sobre a mesa um prato frio
E algo para ler,
Pálida manhã de inverno
E você não tem apetite.
Em uma casa vazia
Agora dorme antes de anoitecer,
Boa noite.
E os tambores com vermes.
Deixe apenas seu bom
E o coração do seu completos,
Porque, sério, no mundo
Para você que não esperam.
No início da manhã de trabalho,
Inteligente e rude,
Redundantes e engraçados
Você com um chifre e com a tubulação.
Boa noite, os primeiros pássaros,
Маэстри, бердаши antigos,
Aqui já acordou cidadãos,
Boa noite, boa noite, músicos.