Arno Santamaria — La monnaie de la pièce letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "La monnaie de la pièce" de Arno Santamaria.
Letra
Marchand de sable je t’ai tué au pied du lit
A relire mon passé je fais mon insomnie
J’ai donné sans compter, à d’autres j’ai menti
Je pleure, je ris
A ne faire que claquer mes portes de sortie
Mais non, non, non, non
Je ne sais pas ce qu’il en reste vraiment
Mais non, non, non, non
Mais la monnaie de la pièce
C’est toujours la vie qui nous la rend
La vie qui nous la rend
Tant pis pour ce qu’il fallait faire, J’me fous de c’qu’il fallait fuir
Mais les rires que j’préfère me parlent d’avenir
J’avance les yeux fermés pour n’pas voir que trop grands
Nos jeux d’enfants
Retournent les sabliers et glissent avec le temps
Mais non, non, non, non
Je ne sais pas ce qu’il en reste vraiment
Mais non, non, non, non
Mais la monnaie de la pièce
C’est toujours la vie qui nous la rend
La vie qui nous la rend
La vie qui nous la rend
J’ai toujours pas trouvé plus sûr pour rester vivant
Que de fermer les yeux, ne vivre qu’au présent
Vraiment
Mais non, non, non, non
Ne vivre qu’au présent
Vraiment
Mais non, non, non, non
Je ne sais pas ce qu’il en reste
Vraiment
Mais non, non, non, non
Mais la monnaie de la pièce
C’est toujours la vie qui nous la rend
Vraiment
Vraiment
(Merci à Etta Dam pour cettes paroles)
Tradução da letra
Eu matei-te ao pé da cama.
Para reler o meu passado, faço a minha insónia.
Dei sem contar, a outros menti
Eu choro, eu rio
Bate com as minhas portas de saída
Mas Não, Não, Não, Não
Não sei o que resta dela.
Mas Não, Não, Não, Não
Mas a moeda
É sempre a vida que nos faz
A vida que nos faz
Que pena o que tiveste de fazer, não me interessa o que tiveste de fugir.
Mas o riso que prefiro diz-me sobre o futuro.
Avancei com os olhos fechados para não ver tão grande.
Os nossos jogos infantis
Vira as ampulhetas e desliza com o tempo.
Mas Não, Não, Não, Não
Não sei o que resta dela.
Mas Não, Não, Não, Não
Mas a moeda
É sempre a vida que nos faz
A vida que nos faz
A vida que nos faz
Ainda não achei mais seguro ficar vivo.
Do que fechar os olhos, viver apenas no presente
Realmente
Mas Não, Não, Não, Não
Viver apenas no presente
Realmente
Mas Não, Não, Não, Não
Não sei o que resta dele.
Realmente
Mas Não, Não, Não, Não
Mas a moeda
É sempre a vida que nos faz
Realmente
Realmente
(Agradecimentos a Etta Dam por estas palavras)