Aretha Franklin — Tighten Up Your Tie, Button Up Your Jacket (Make It for the Door) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Tighten Up Your Tie, Button Up Your Jacket (Make It for the Door)" de Aretha Franklin.
Letra
Don’t get too comfortable, my boy
I’m expecting company
Don’t you have somewhere else to go
Or do you just like to visit me?
You can’t come around any time you please (uh, uh)
Just like you did before (uh, uh)
So tighten up your tie (tighten up)
Button up that jacket (button up)
And make it for the door (make it for the door)
Don’t get too close to me, my boy
I’m not playing around with you
Can’t you leave well enough alone
Why can’t you just realize we’re through?
I couldn’t start again, oh no sir-ee (uh, uh)
I couldn’t take it any more (uh, uh)
So tighten up your tie (tighten up)
Button up that jacket (button up)
And make it for the door (make it for the door)
Oh, the bell might ring any minute
And he just wouldn’t understand
You had romance but you blew your chance
Tryin' to play a double hand
You know that I’m weak for you, my boy (auh bop, auh bop)
Oh, did you just come around to see (auh bop, auh bop)
If your sweet and tender charms (auh bop, auh bop)
Would still work out on me? (auh bop, auh bop)
Well even if you did (if you did)
You can still grab your hat (your hat)
Cause now I know the score (uh, uh, uh)
Tighten up your tie (tighten up)
Button up your jacket (button up)
And make it for the door (make it for the door)
Then if you just hear that make, make it for the door (tighten up your tie, uh,
ah ah ah)
You gotta chunking some with that jacket (button up your jacket, uh, ah ah ah)
Oh, then button up that jacket skin (make it for the door, uh, ah ah ah)
Baby, and make it for the door (tighten up your tie)
Tradução da letra
Não fiques muito confortável, meu rapaz.
Estou à espera de companhia.
Não tens para onde ir?
Ou só gostas de me visitar?
Não podes aparecer sempre que quiseres.)
Tal como fizeste antes.)
Aperta a gravata.)
Abotoa esse casaco.)
E fá-lo para a porta)
Não te aproximes muito de mim, meu rapaz.
Não estou a brincar contigo.
Não podes deixar tudo em paz?
Porque não percebes que acabámos?
Não podia começar de novo.)
Não aguentava mais.)
Aperta a gravata.)
Abotoa esse casaco.)
E fá-lo para a porta)
O sino pode tocar a qualquer momento.
E ele não entenderia
Tiveste um romance, mas desperdiçaste a tua oportunidade.
Tentando jogar uma mão dupla
Sabes que sou fraco por ti, meu rapaz.)
Oh, você acabou de vir para ver (auh bop, auh bop)
Se seus doces e ternos encantos (auh bop, auh bop)
Continuaria a resultar comigo? (auh bop, auh bop)
Bem, mesmo que o fizesses (se o fizesses))
Você ainda pode pegar o seu chapéu (o seu chapéu)
Porque agora sei o resultado.)
Aperta a gravata.)
Abotoa o teu casaco (abotoa-te)
E fá-lo para a porta)
Então, se ouvir essa marca, faça - a para a porta (aperte a sua gravata, uh,
ah ah ah)
Tens de beber um pouco com esse casaco.)
Oh, então abotoa essa pele de casaco (fá-la para a porta, uh, ah ah ah ah)
Baby, and make it for the door (aperta a gravata)