Anthony Quayle — Not Marble, Not The Gilded Monuments - Sonnet No. 55 by Shakespeare letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Not Marble, Not The Gilded Monuments - Sonnet No. 55 by Shakespeare" de Anthony Quayle.

Letra

Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone, besmear’d with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war’s quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.

Tradução da letra

De príncipes, viverão mais do que esta poderosa rima;
Mas brilhará mais nestes conteúdos
Do que Pedra não Tesa, enfeitiçada com tempo depravado.
Quando a guerra perdulária derrubar estátuas,
E as brocas arrancam a obra da alvenaria,
Nem Marte a sua espada nem o fogo rápido da guerra arderá
O registo vivo da tua memória.
Morte e inimizade alheia
Andareis em frente; o vosso louvor ainda encontrará lugar
Mesmo aos olhos de toda a posteridade
Que desgastam este mundo até ao fim do mundo.
Então, até que o julgamento que você se levanta,
Você vive nisto, e habita nos olhos dos amantes.