Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — The Bell Sounds Monotonously letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Bell Sounds Monotonously" de Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.
Letra
Odnozvuchno gremit kolokol’chik
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
Odnozvuchno gremit kolokol’chik,
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
I doroga pylitsja slegka,
And the dust from the road fills the air.
I unylo po rovnomu polju
And the coachman’s sorrowful singing
Razlivaetsja pesn' jamshhika.
Floats across the wild fields in despair.
Stol’ko grusti v toj pesne unyloj,
That sad song overflows with such feeling,
Stol’ko grusti v napeve rodnom,
So much grief can be heard in that strain,
Chto v dushe moej hladnoj, ostyloj
That my cold heart, long hardened and weary
Razgorelosja serdce ognem.
In my bosom was kindled again.
I pripomnil ja nochi inye
I recalled other nights, other wand’rings,
I rodnye polja, i lesa,
And the fields and the forests so dear,
I na ochi, davno uzh suhie,
And my eyes, which so long have been arid,
Nabezhala, kak iskra, sleza.
Became moistened like jewels with a tear.
Odnozvuchno gremit kolokol’chik,
Oh, how lonely the coach bell is ringing,
I doroga pylitsja slegka.
As it swings in the night to and fro.
I zamolk moj jamshhik, a doroga
And my coachman has now fallen silent,
Predo mnoj daleka, daleka…
And I still have a long way to go.
Tradução da letra
Odnozvuchno gremit kolokol'chik
Que solitário o treinador bell está a tocar,
Odnozvuchno gremit kolokol'chik,
Que solitário o treinador bell está a tocar,
I doroga pylitsja slegka,
E a poeira da estrada enche o ar.
I unylo po rovnomu polju
E o canto triste do cocheiro
Razlivaetsja pesn' jamshhika.
Flutua através dos campos selvagens em desespero.
Stol'ko grusti v toj pesne unyloj,
Aquela canção triste transborda de tal sentimento,
Stol'ko grusti / napeve rodnom,
Tanto sofrimento pode ser ouvido nessa tensão,
Chto v dushe moej hladnoj, ostyloj
Que o meu coração frio, há muito endurecido e cansado
Razgorelosja serdce ognem.
No meu peito acendeu-se outra vez.
I pripomnil ja nochi inye
Lembrei-me de outras noites, outras Varinhas,
I rodnye polja, i lesa,
E os campos e as florestas tão queridos,
I na ochi, davno uzh suhie,
E os meus olhos, que há tanto tempo têm sido áridos,
Nabezhala, kak iskra, sleza.
Tornou-se húmido como jóias com uma lágrima.
Odnozvuchno gremit kolokol'chik,
Que solitário o treinador bell está a tocar,
Eu doroga pylitsja slegka.
Enquanto balançava na noite para a frente e para a frente.
I zamolk moj jamshhik, a doroga
E o meu cocheiro está agora em silêncio.,
Predo mnoj daleka, daleka…
E ainda tenho um longo caminho a percorrer.