Annette Berr — Gewitter (Wenn Die Liebe Stirbt) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Gewitter (Wenn Die Liebe Stirbt)" de Annette Berr.
Letra
Ich steh an den Ecken, an denen wir standen
Und hare die Lieder, die uns verbanden.
Die leere Lust verbrennt meine Hande,
Aus der Asche fliegt kein Phanix mehr,
Du bist nicht mehr so und noch nicht irgendwer.
Ich dachte immer, wenn die Liebe stirbt
Das war Gewitter,
Das ware wie Naturgewalt,
Das laat die Erde zittern.
Ich will noch nicht glauben, daa das alles war,
Daa alles, was so wunderbar geschah,
So leise stirbt.
Ich wanschte mir wir kannten schreien,
Doch zwischen uns kann nur noch lautes Schweigen sein.
Ich dachte immer, wenn die Liebe stirbt…
Am Anfang tat das Ende so schrecklich schan weh.
Jetzt grabe ich nach dem Schmerz von einst,
Und hoffe, daa, sobald ich dich seh,
Sich irgendetwas in mir rahrt
Und nocheinmal, nochmal, passiert.
Ich dachte immer,
Wenn die Liebe stirbt…
Tradução da letra
Estou nos cantos onde estávamos
E hare as canções que se juntaram a nós.
A luxúria vazia queima as minhas mãos,
Não mais Phanix voando das cinzas,
Já não és assim e ainda não és ninguém.
Sempre pensei que quando o amor morre
Foi uma tempestade.,
A mercadoria como a força da natureza,
Isso faz a terra tremer.
Não quero acreditar na daa.,
Daa tudo o que aconteceu tão maravilhosamente,
Então, silenciosamente morre.
Eu bati-me, nós sabíamos gritar.,
Mas, entre nós, só pode haver um alto silêncio.
Sempre pensei que quando o amor morre…
No início, o fim magoou terrivelmente Shan.
Agora eu cavo para a dor do velho,
E espero que daa assim que te vir,
Qualquer coisa em mim cavalga
E mais uma vez, acontece.
Sempre pensei,
Quando o amor morre…