Anne Sylvestre — Clémence en vacances letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Clémence en vacances" de Anne Sylvestre.
Letra
On l’a dit à la grand-mère
Qui l’a dit à son voisin
Le voisin à la bouchère
La bouchère à son gamin
Son gamin qui tête folle
N’a rien eu de plus urgent
Que de le dire à l'école
A son voisin Pierre-Jean
Clémence Clémence
A pris des vacances
Clémence ne fait plus rien
Clémence Clémence
Est comme en enfance
Clémence va bien
Ça sembla d’abord étrange
On s’interrogea un peu
Sur ce qui parfois dérange
La raison de certains vieux
Si quelque mauvaise chute
Avait pu l’handicaper
Ou encore une dispute
Avec ce brave Honoré
Clémence Clémence…
Puis on apprit par son gendre
Qu’il ne s'était rien passé
Mais simplement qu'à l’entendre
Elle en avait fait assez
Bien qu’ayant toutes ses jambes
Elle reste en son fauteuil
Un peu de malice flambe
Parfois au bord de son œil
Clémence Clémence…
Honoré c’est bien dommage
Doit tout faire à la maison
La cuisine et le ménage
Le linge et les commissions
Quand il essaie de lui dire
De coudre un bouton perdu
Elle répond dans un sourire
Va j’ai bien assez cousu
Clémence Clémence …
C’est la maîtresse d'école
Qui l’a dit au pharmacien
Clémence est devenue folle
Paraît qu’elle ne fait plus rien
Mais selon l’apothicaire
Dans l’histoire le plus fort
N’est pas qu’elle ne veuille rien faire
Mais n’en ait aucun remords
Clémence Clémence …
Je suis de bon voisinage
On me salue couramment
Loin de moi l’idée peu sage
D’inquiéter les brave gens
Mais les grand-mères commencent
De rire et parler tout bas
La maladie de Clémence
Pourrait bien s'étendre là
Toutes les Clémence
Prendraient des vacances
Elles ne feraient plus rien
Toutes les Clémence
Comme en enfance
Toutes les Clémence
Prendraient des vacances
Elles ne feraient plus rien
Toutes les Clémence
Comme en enfance
Se reposeraient enfin
Tradução da letra
Dissemos à avó.
Que contou ao vizinho
O vizinho do carniceiro
O carniceiro do seu filho.
O filho maluco dela.
Nada era mais urgente.
Do que dizê-lo na escola.
Ao seu vizinho Pierre-Jean
Clemência
Tirou férias.
A clemência já não faz mais nada.
Clemência
É como na infância
Clemence está bem.
Parecia estranho no início.
Perguntávamo-nos um pouco
Sobre o que às vezes incomoda
A razão para alguns velhos
Se alguma queda má
Podia tê-lo desactivado.
Ou uma disputa
Com esta corajosa honra
Clemência…
Depois aprendemos com o genro dele.
Que nada tinha acontecido
Mas simplesmente que para ouvi-lo
Ela já tinha feito o suficiente.
Apesar de ter todas as pernas
Ela fica na cadeira dela.
Um pouco de travessura flambe
Às vezes à beira do olho
Clemência…
Honrada é uma pena.
Tenho de fazer tudo em casa.
Cozimento e limpeza
Lavandaria e comissões
Quando ele tentar dizer-lhe
Costurar um botão perdido
Ela responde com um sorriso
Vá, já costurei o suficiente.
Clemência …
Ela é a professora.
Que informou o farmacêutico
A clemência enlouqueceu.
Ouvi dizer que ela já não faz nada.
Mas de acordo com O Boticário
Na história mais forte
Não é que ela não queira fazer nada.
Mas não tenhas remorsos
Clemência …
Sou um bom vizinho.
Sou recebido fluentemente.
Longe de mim a idéia insensata
Para preocupar as pessoas boas
Mas as avós começam
Rir e falar baixo
A doença da clemência
Mais vale estenderes-te até lá.
Toda a clemência
Tirava umas férias.
Eles não fariam mais nada.
Toda a clemência
Como na infância
Toda a clemência
Tirava umas férias.
Eles não fariam mais nada.
Toda a clemência
Como na infância
Que finalmente descansaria