Angelo Branduardi — Per creare i suoi occhi letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Per creare i suoi occhi" de Angelo Branduardi.
Letra
Per creare i suoi occhi cammin fino al mare,
ed al soffio del vento si ferm per pensare,
«I capelli» lui disse «con la sabbia far,
oro e argento prezioso per vederli brillare,
quando poi sulla spiaggia lei volesse danzare
con due ciotoli bianchi a lei i piedi far».
Mentre il vento portava lontano le nubi
«La sua bocca» pens «la far con il fiore
che su terre lontane tempo fa ho seminato,
quarzo e perle preziose per crearle un sorriso,
quando poi il suo mondo lei volesse abbracciare
con le onde del mare a lei mani far».
Ed agli uccelli in volo prrendero le piume
per crearle la pelle del viso e dei polsi
e della gazzella avra la dolcezza
e la paura della lepre
ed il coraggio della tigre;
ed io so bene che, incontrando l’amore
che per lei ho pensato,
senza esitare lo riconoscer.
Cos dal suo sogno la fanciulla destava e tutto quel regno ai suoi occhi si apriva,
e l’uomo schiudeva le braccia e diceva
«Il mondo chiedevi, da tempo attendevi»
e lei lo sapeva, gi lo sapeva.
Tradução da letra
Para criar os seus olhos caminham até ao mar,
e ao soprar do vento ele pára para pensar,
"O cabelo" disse ele " com a areia fazer,
ouro e prata preciosa para vê-los brilhar,
quando na praia ela queria dançar
with two white bowls to her feet do".
Enquanto o vento levava as nuvens
"A sua boca "Canetas" fazê - la com a flor
que em terras distantes há muito tempo semeei,
quartzo e pérolas preciosas para criar um sorriso,
quando o mundo dela quis abraçar
com as ondas do mar em suas mãos fazem".
E os pássaros em voo tomaram as penas
para criar a pele do rosto e pulsos
e a gazela será doce
e o medo da lebre
e a coragem do Tigre;
e eu sei bem disso, conhecer o amor
pensei que para ela,
sem hesitação, reconhece-o.
Então, do seu sonho, a donzela despertou, e todo aquele reino foi aberto aos seus olhos,
e o homem abriu os braços e disse:
"O mundo perguntou, há muito aguardado»
e ela sabia, ela já sabia.