Andy M. Stewart — The Lakes Of Pontchartrain letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "The Lakes Of Pontchartrain" de Andy M. Stewart.
Letra
Being on one bright March morning
I bid New Orleans adieu
And I took the road to Jackson Town
My fortune to renew
I cursed all foreign money
No credit could I gain
Which filled my heart with longing for
The lakes of Ponchartrain
I stepped on board of a railroad car
Beneath the morning sun
And I rode the rods till evening
And laid me down again
No friend to me, all strangers
Till a dark girl towards me came
And I fell in love with a Creole girl
By the lakes of Ponchartrain
I said, «My pretty Creole girl
My money here’s no good
If it weren’t for the alligators
I’d sleep out in the wood»
«You're welcome here, kind stranger
Our house is very plain
But we never turned a stranger out
On the banks of Pontchartrain»
She took me to her mammy’s house
And treated me right well
The hair upon her shoulders
In long dark ringlets fell
To try to paint her beauty
I’m sure would be in vain
So handsome was my Creole girl
By the lakes of Pontchartrain
I asked her if she’d marry me
Oh no, that could never be
For she had got a lover
And he was far at sea
And she vowed that she would wait for him
And true she would remain
So constant was my Creole girl
By the lakes of Pontchartrain
So fare-thee-well, my bonnie young girl
I never will see you more
But I’ll ne’er forget your kindness
In the cottage by the shore
And at each social gathering
A flowing glass I’ll drink
And I’ll drink a health to my Creole girl
By the lakes of Pontchartrain
Tradução da letra
Estar numa manhã brilhante de Março
Eu digo adeus a Nova Orleães
E eu peguei a estrada para Jackson Town
A minha fortuna para renovar
Amaldiçoei todo o dinheiro estrangeiro.
Nenhum crédito poderia ganhar
Que encheu o meu coração de saudade
Os lagos de Ponchartrain
Pisei a bordo de um vagão de caminho-de-ferro.
Sob o sol da manhã
And I rode the rods until evening
E deitaste-me outra vez
Nenhum amigo para mim, todos estranhos
Até uma rapariga Negra vir na minha direcção
E apaixonei-me por uma crioula
Pelos lagos de Ponchartrain
Eu disse: "Minha linda crioula
O meu dinheiro aqui não presta.
Se não fossem os jacarés
Eu dormiria na floresta»
"És bem-vindo aqui, gentil estranho
A nossa casa é muito simples.
Mas nós nunca viramos um estranho para fora
Nas margens de Pontchartrain»
Ela levou-me a casa da mãe dela.
E tratou-me bem.
O cabelo nos seus ombros
Em longas ilhotas escuras caíram
Para tentar pintar a sua beleza
Tenho a certeza que seria em vão.
So handsome was my Creole girl
Pelos lagos de Pontchartrain
Perguntei-lhe se casaria comigo.
Oh não, isso nunca poderia ser
Pois ela tinha um amante
E ele estava longe no mar
E ela jurou que esperaria por ele.
E verdadeira ela permaneceria
Tão constante era a minha crioula
Pelos lagos de Pontchartrain
Então adeus, minha jovem bonnie
Nunca mais te verei
Mas nunca esquecerei a tua bondade.
Na casa junto à costa
E em cada reunião social
Um copo a fluir vou beber
E eu vou beber uma saúde para a minha crioula menina
Pelos lagos de Pontchartrain