Андрей Никольский — Был лик тих letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Был лик тих" de Андрей Никольский.
Letra
Смиренен и грустен.
Почему сказали — лик сник,
И всё стало пусто.
Смех давно стих:
Был он такой душный,
В голове злые сны
Забавляли душу.
Если пряный закат погас,
Стал синей искрой,
Чёрный профиль, жёлтый анфас —
Все давно выстрадали.
Каждый раз закат распят,
А рассвет — расстрелян,
Каждый верит, что простят,
Только не уверен.
У меня душа голодна,
И не напрасно,
Это чья-то злая вина,
А белое вино стало красным.
Толст мешок забот,
И треснул лёд полый.
От ворот — поворот,
Бьют о гранит волны.
Все всю жизнь ждут,
Себя обманывая,
И привычно врут,
Правде руки заламывая.
И опять столько пут
От бледной вялости.
Мои розы расцветут,
Видно, к старости.
Как болит голова,
Простит её рюмка,
Только видно — она мала,
И слаба её повседневная выдумка.
Не найдя, потерял
Не опомнился.
Жизнь моя — не жена,
А любовница.
Tradução da letra
Смиренен e triste.
Por isso disse — o rosto murchou,
E tudo se tornou vazio.
Risos sido versículo:
Ele estava tão abafado,
Na cabeça de maus sonhos
Divertiu a alma.
Se picante pôr-do-sol se apagou,
Tornou-se azul centelha,
Preto perfil, amarelo tendu —
Todos têm выстрадали.
Cada vez que o pôr-do-sol crucificado,
Em amanhecer — filmado,
Toda a gente acredita que para ser perdoado,
Só não tenho certeza.
Eu tenho uma alma com fome,
E não é em vão,
É alguém mal do vinho,
E de vinho branco ficou vermelho.
Толст saco preocupações,
E o gelo rachado oco.
Do portão — torção,
Batem sobre o granito de onda.
Toda a vida inteira esperando,
Se enganando,
E acostumados a mentira,
A verdade mãos заламывая.
E, novamente, tanto put
Da pálida de letargia.
Minhas rosas florescerão,
Pode ser visto, a velhice.
Como uma dor de cabeça,
Perdoaria copo,
Só visto — é pequena,
E fraca de seu cotidiano de ficção.
E, não os achando, perdeu
Não veio.
É a minha vida — não a mulher,
E o amante.