Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica — El Bulin De La Calle Ayacucho letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "El Bulin De La Calle Ayacucho" de Aníbal Troilo Y Su Orquesta Típica.

Letra

El bulin de la calle Ayacucho
que en mis tiempos de rana alquilaba,
el bulin que la barra buscaba
para caer por la noche a timbear;
el bulin donde tantos muchachos
en su racha de vida fulera
encontraron marroco y catrera,
rechiflado parece llorar.
El «primus"no me fallaba
con su carga de agua ardiente
y habiendo agua caliente
el mate era alli señor;
no faltaba la guitarra
bien encordada y lustrosa
ni el bacan de voz gangosa
con berretin de cantor.
Cotorrito mistongo tirado
en el fondo de aquel conventillo,
sin alfombras, sin lujo y sin brillo,
cuantos dias felices pase
al calor del querer de una piba
que fue mia, mimosa y sincera,
y una noche de invierno y fulera
en un vuelo, hacia el cielo se fue.
cada cosa era un recuerdo
que la vida me anargaba,
por eso me la pasaba
cabrero, rante y triston;
los muchachos se cortaron
al verme tan afligido,
y yo me quede en el nido
empollando mi aflicción.
El bulin de la calle Ayacucho
ha quedado mistongo y fulero,
ya no se oye al cantor milonguero
engrupido su musa entonar;
y en el «primus"no bulle la pava
que a la barra contenta reunia,
y el bacan de la rante alegria
esta seco de tanto llorar.

Tradução da letra

O bulin da rua Ayacucho
que nos meus tempos de rã alugava,
o bulin que o bar procurava
para cair à noite para timbear;
o bulin onde tantos rapazes
em sua raia de vida fulera
encontraram o marroco e a catrera,
rechonchudo parece chorar.
O "primus" não me falhou
com sua carga de água ardente
e, tendo água quente
o mate era ali Senhor;
não faltava a guitarra
bem Encordoada e lustrosa
nem o bacan de voz gangosa
com berretin de cantor.
Ratinho mistongo puxado
no fundo daquele conventillo,
sem tapetes, sem luxo e sem brilho,
quantos dias felizes passa
ao calor do querer de uma piba
que foi minha, mimosa e sincera,
e uma noite de inverno, e fulera
num voo, para o céu foi-se embora.
cada coisa era uma lembrança
que a vida me enchia,
foi por isso que a passei
cabrero, rante e triston;
os rapazes cortaram se
por me ver tão aflito,
e eu fiquei no ninho
a empolar a minha aflição.
O bulin da rua Ayacucho
ficou mistongo e fulero,
já não se ouve o cantor milonguero
engrupido sua musa entoar;
e no "primus" não bulle a pava
que a barra feliz reunia,
e o bacan da rante alegria
está seco de tanto chorar.