Анатолий Полотно — Жизнь letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Жизнь" de Анатолий Полотно.
Letra
Встает рассветная заря
В узорах золотой финифти.
Уже пора на глухаря,
Присяду под душистой пихтой.
Покуда тихо на току —
Не скрипни, не вздохни, не шикни.
И позабудь по перекур,
Да это не беда — привыкли.
Жизнь моя на месте топчется
Зря и как-то несерьезно.
И назад смотреть не хочется,
А вперед малехо поздно.
Свеча горит и бисер льет,
По стенам — бликов хороводы.
Плакуша-выпь в лесу ревет,
Тревожа духов непогоды.
Уж скоро здесь забелит все
Метель — косматая колдунья.
На мягких лыжах за песцом
По следу на снегу пойду я.
Жизнь моя на месте топчется
Зря и как-то несерьезно.
И назад смотреть не хочется,
А вперед малехо поздно.
Домой поспеть бы — день недолг.
Вон серый следом глаз таращит.
Голодной пастью лязгнет волк
И пропадет в таежной чаще.
Такая тишина кругом!
Ох, и погож денечек зимний.
Смахну собольим рукавом
С усов своих колючий иней.
Жизнь моя на месте топчется
Зря и как-то несерьезно.
И назад смотреть не хочется,
А вперед малехо поздно.
И назад смотреть не хочется,
А вперед малехо поздно.
Tradução da letra
Levanta-se рассветная amanhecer
Nos padrões de ouro финифти.
Já é hora de глухаря,
Присяду sob perfumada пихтой.
Contanto que o silêncio sobre a corrente —
Não скрипни, não вздохни, não шикни.
E позабудь de fumaça,
Sim, não é o problema — acostumados.
A minha vida no local de marcação do tempo
Nada e como uma coisa fútil.
E olhar para trás não quero,
Em frente малехо tarde.
A vela é acesa e contas derrama,
Paredes — brilho danças.
Плакуша-выпь na floresta que ruge,
Тревожа espíritos à prova de intempéries.
Muito em breve aqui забелит todos os
Tempestade de neve — косматая feiticeira.
Moles de esqui por песцом
Por uma trilha na neve vou eu.
A minha vida no local de marcação do tempo
Nada e como uma coisa fútil.
E olhar para trás não quero,
Em frente малехо tarde.
A casa estará lado a lado seria a — dia недолг.
Fora cinza da pegada de olhos таращит.
Fome пастью лязгнет lobo
E desaparecer na taiga vez mais.
Tal silêncio círculo!
Ah, e погож денечек de inverno.
Смахну собольим manga
Com os bigodes dos seus beliscando a geada.
A minha vida no local de marcação do tempo
Nada e como uma coisa fútil.
E olhar para trás não quero,
Em frente малехо tarde.
E olhar para trás não quero,
Em frente малехо tarde.