Анатолий Полотно — Жизнь моя никчёмная letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Жизнь моя никчёмная" de Анатолий Полотно.

Letra

А память роется в прошлом, как крот.
Куда я еду, зачем, да и кто меня ждет?
Пустой карман помечтать не дает.
Душа рвалась столько лет из тех проклятых мест,
Нутро тоска ожиданья жрала,
А нынче время другое поставило крест
На все надежды мои и дела.
Жизнь моя никчемная, погасшая искра,
Время суток темное, пепел от костра.
Жизнь моя никчемная, погасшая искра,
Время суток темное, пепел от костра.
Поизносился на сплаве, тайга — не Артек,
Баланда, хлеб, пустота в животе.
От метели, как сука, зароешься в снег,
Но холод сыщет, собака, везде.
А летом носятся тучи зверья-комарья,
Мошка в глаза — красота еще та!
Багор, пикалка на чал, заводня, у огня,
Бушлат промокший насквозь — тошнота!
Жизнь моя никчемная, погасшая искра,
Время суток темное, пепел от костра.
Жизнь моя никчемная, погасшая искра,
Время суток темное, пепел от костра.
Мимо бегут верстовые столбы в проводах,
И сохнут капли дождя на окне,
Колеса катятся вдаль — та-да-дах, та-да-дах.
Я — как лесина сухая в плетне.
В вагоне общем, последнем по жизни рулю,
Был удальцом, а теперь голытьба.
А надо дальше тащить эту ношу свою,
Не отвертеться — моя ведь судьба!
Жизнь моя никчемная, погасшая искра,
Время суток темное, пепел от костра.
Жизнь моя никчемная, погасшая искра,
Время суток темное, пепел от костра.

Tradução da letra

E a memória vasculhar o passado, como uma toupeira.
Aonde eu vou, por que, e sim o que me aguarda?
Vazio bolso sonhar não dá.
A alma cumplicidade de tantos anos, aqueles lugares amaldiçoados,
Tripas reais tosca ожиданья жрала,
E agora o tempo é outro colocou a cruz
Em todas as minhas esperanças e o negócio.
A minha vida никчемная, погасшая faísca,
Hora do dia escura, as cinzas da fogueira.
A minha vida никчемная, погасшая faísca,
Hora do dia escura, as cinzas da fogueira.
Fique estagnado na liga, taiga — não Artek,
Баланда, o pão, o vazio no estômago.
Da tempestade de neve, como uma cadela, зароешься em neve,
Mas o frio сыщет, o cão, em todos os lugares.
E, no verão, são usadas as nuvens lhe apraz-комарья,
Мошка nos olhos a beleza ainda ta!
Apê, пикалка em desafios, заводня, perto do fogo,
Ervilha encharcado através de náuseas!
A minha vida никчемная, погасшая faísca,
Hora do dia escura, as cinzas da fogueira.
A minha vida никчемная, погасшая faísca,
Hora do dia escura, as cinzas da fogueira.
Passado fugiam верстовые pilares nos fios,
E para secar as gotas de chuva na janela,
As rodas rolando a distância — ta-sim-dah, ta-sim-dah.
Eu — como lesin seca no плетне.
Em um vagão de trem geral, a última sobre a vida do guidão,
Foi удальцом, e agora голытьба.
E é preciso continuar a arrastar esse fardo de sua,
Não отвертеться — a minha porque o destino!
A minha vida никчемная, погасшая faísca,
Hora do dia escura, as cinzas da fogueira.
A minha vida никчемная, погасшая faísca,
Hora do dia escura, as cinzas da fogueira.

Vídeoclip da música Жизнь моя никчёмная de (Анатолий Полотно)