Анастасия Приходько — Одиночество letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Одиночество" de Анастасия Приходько.
Letra
Хоть я жива, и сетовать не честно
Не навсегда ль ко мне пришла зима?
Исчезла ты, любовь моя, исчезла,
Осталась только боль и только тьма.
Узнала я, что знают даже дети,
О чём опять звонят колокола.
Коль есть любовь, то живо всё на свете,
А коли нет любви, то всё зола.
И, словно, придя из пророчества,
В окно моё смотрит луна.
Что в жизни грустней одиночества?
'Лишь смерть',-отвечает она.
Глядит луна подсолнухом усталым,
Зимою и ему несдобровать.
Исчезло всё, так что же мне осталось?
Любить тебя и ждать, любить и ждать.
'Лишь смерть',-отвечает она.
'Лишь смерть',-отвечает она.
Tradução da letra
Embora eu viva, e lamento não é honesto
Não para sempre, passe de mim o inverno?
Desapareceu a você, meu amor, desapareceu,
Só ficou a dor e só a escuridão.
Fiquei sabendo que até mesmo as crianças sabem,
O que mais uma vez os sinos tocam.
A estaca é amor, então viva tudo,
E se não existe amor, então está tudo cinza.
E, como se, vindo a profecia,
Na janela de meu olha a lua.
Que na vida грустней solidão?
'Só a morte',-responde ela.
Olha a lua подсолнухом cansado,
Inverno e ele несдобровать.
Desapareceu tudo, então o que me resta?
Te amar e esperar, amar e esperar.
'Só a morte',-responde ela.
'Só a morte',-responde ela.