Зимовье зверей — Стоп-кадр letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Стоп-кадр" de Зимовье зверей.
Letra
Ты красоту не скроешь темнотой
И ею же изъяны не исправишь,
Но середина будет золотой
Под золотом твоих вечерних клавиш.
И, чтобы мы не стали серебром
На фотоплёнках и на кинолентах,
Реальность от руки обводит нас пером,
Запутавшись в подручных инструментах.
Мне ни слова, ни взгляды не нужны —
Доверившись дыханию и ритму,
Я слышу, как за цепи тишины
Цепляются коралловые рифмы.
И мотыльками струнно на весу
Все ноты в полутёмном помещеньи
Слетаются на свет, что я в себе несу,
Как светлое твоё порабощенье.
Ты — новая земля, рождённая вовне,
В которую не мне атлантом упираться.
А я? Я — капитан, влекомый к целине
Сетями неизведанного рабства.
Ночь упадёт магнитом на компас
И, временно нарушив свой обычай,
Не на стекле увековечит нас,
А в вечность унесёт свою добычу.
Ведь замыслы судьбы опередив,
Мы стали золоты и серединны.
И ангел с потолка отводит объектив,
Чтоб сделать миг простым и объективным.
Мой верный талисман, искомое звено,
В тебе заключено второе расстоянье.
А я? Я — капитан, швыряющий на дно
Окалину былого состоянья.
Завяли паруса, истлели корабли,
Осели на мели никчёмные богатства.
А я? Я — капитан дрейфующей земли,
Толкаемый стихией на пиратство
Tradução da letra
Você é a beleza não pode ser escondida a escuridão
E ela mesma as falhas não s'y,
Mas o meio é de ouro
Sob o ouro de teus noite de teclas.
E, para que não se tornam prata
No фотопленках e filmes,
A realidade da mão de cerca-nos com a caneta,
Perdida em instrumentos improvisados.
Eu nem palavras, nem olhares não são necessários —
Apegando-se a respiração e o ritmo,
Eu ouço, como por cadeia de silêncio
Se agarram coral da rima.
E мотыльками струнно em peso
Todas as notas em полутемном помещеньи
Sobre a luz, que eu me sou,
Como o teu порабощенье.
Tu és a nova terra, nascida do lado de fora,
Que não me атлантом cair.
E eu? Eu sou o capitão, atraída para a terra virgem
Redes desconhecido escravidão.
A noite vai cair um ímã na bússola
E, temporariamente, violando o seu costume,
No vidro de увековечит nós,
E na eternidade realizará a sua presa.
Porque os desígnios do destino à frente,
Nós nos tornamos pepitas de e серединны.
E o anjo, com um teto atribui lente,
Para fazer o mig simples e objetiva.
O meu fiel mascote, a palavra de elo,
Em ti, concluiu a segunda расстоянье.
E eu? Eu sou o capitão, швыряющий no fundo
Окалину de outrora состоянья.
Murchas velas, & nbspa navios,
Estabelecendo-se em cardumes sem valor a riqueza.
E eu? Eu sou o capitão de terra à deriva,
Empurrado elementos para a pirataria