Зимовье зверей — Дети Лилит letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Дети Лилит" de Зимовье зверей.
Letra
Под черным мостом, где сплетаются главные нити,
Где рыбы священные пахнут от страха и злости,
Там встретились ангел-мздоимец и демон-хранитель,
Чтоб вечером после суда поиграть в чьи-то кости.
Поставили на кон какую-то душу — и круто,
Судьбу замесили в ознобе морского азарта,
И в четком чаду, не жалея ни брата, ни Брута,
Под пот «Абсолюта» — икра и дробленая карта.
Пошла игра тут, пошла игра там,
Пошел блюзом дым, пошла кожей дрожь.
Четырнадцать вето на семьдесят бед,
о я сам по себе, я сам по себе,
е трожь, не трожь, не трожь, не-а…
Портреты стерпевших и влажность, как в камере пыток,
И каждый был прав, подвизаясь на собственной ниве,
о демон тогда проиграл и рога, и копыта,
А ангел хитрил и остался при крыльях и нимбе.
Мангустово ложе в змеиных протравленных блестках,
Сменившим купейность перин на плацкартные маты,
Я сам этот миг прозевал на зыбучих подмостках
И видел в лубочных березках живые стигматы.
е трожь меня, небо, не трожь меня, яма,
Под гроздьями гнева на острове Ява
Я видел из чрева заплечного хлама,
Как книжная Ева листает Адама,
И я понял, что я отпрыск Лилит, и, знаешь, это болит!
solo: (by Dmitry Jemerov)
Что знают о жизни два этих бессмертных животных?
Что помнят они о расплавленных трением душах?
Что могут прочесть в своих жалких скупых подноготных,
В подвалах их рвотных и в мягких надснежных баклушах?
У входа в чистилище жирно и пахнет озоном,
В подробностях жизнь, значит, смерть — это смерть каждой буквы.
Кипящий бульон из меня называя «музоном»,
«Зачем ты поешь?» ухмылялись мне чертовы куклы.
Одной ногой здесь, одной ногой там,
Одним блюзом в раж, другим блюзом в ложь,
Четырнадцать веток на дереве бед,
о я сам по себе, я сам по себе,
е трожь, не трожь, не трожь,
е трожь меня, темень, не трожь, свет закона,
Я вышел из тела под хруст Рубикона,
Из бледного тела, из смуглого лона,
Из водораздела Адама-Кадмона,
Мы, видимо, дети Лилит, и знаешь, это болит!
Tradução da letra
Sob a ponte preta, onde são tecidas as principais filamento,
Onde os peixes sagrados cheiro do medo e da raiva,
Lá conheceu o anjo мздоимец e um demônio da guarda,
Para à noite, após o julgamento de jogar a alguém de ossos.
Entregamos em con algum tipo de alma — e legal,
O destino замесили em ознобе marinha emoção,
E em uma clara filho, não poupando nem irmão, nem Brutus,
Sob o suor "Absoluto" — caviar e esmagados de um mapa.
Foi um jogo aqui, foi um jogo lá,
Foi o blues, fumaça, passou a pele um arrepio.
Quatorze de vetar setenta males,
sobre o estou sozinho, estou sozinho,
e ícone, o ícone, o ícone, não-e…
Retratos стерпевших e umidade, como em uma câmara de tortura,
E cada um foi de direitos, esforçando-se na casa de campo,
sobre o demônio, então, perdeu e chifres e cascos,
E que o anjo хитрил e ficou com as asas e нимбе.
Мангустово leito em serpente, протравленных tinydeal.com,
Сменившим купейность colchões no плацкартные tapetes,
Eu, eu mesmo, naquele momento, perdeu a movediças bilheterias
E viu лубочных березках ao vivo os estigmas.
e ícone de mim, o céu, o ícone de mim, o poço,
Sob гроздьями raiva na ilha de Java
Eu vi o ventre заплечного dos desperdícios,
Retrato de Eva folheia Adão,
E eu percebi que eu era filho de Lilith, e, você sabe, isso dói!
solo: (by Juliano Jemerov)
O que sabem sobre a vida desses dois imortais de estimação?
O que eles se lembram de fundidos de fricção almas?
O que podem ler em suas míseras insuficientes подноготных,
Nos porões de suas eméticos e suaves надснежных баклушах?
Na entrada do purgatório жирно e cheiro de ozônio,
É nos detalhes que a vida, significa a morte é a morte de cada letra.
Caldo fervente, me chamando de "музоном»,
"Por que você canta?"ухмылялись me malditos boneca.
Um pé aqui, um pé lá,
Um blues, a raiva, o outro o blues em uma mentira,
Quatorze ramos da árvore males,
sobre o estou sozinho, estou sozinho,
e ícone, o ícone, o ícone do,
e ícone de mim, темень, o ícone, a luz da lei,
Eu saí do corpo sob a trituração de Рубикона,
Do pálido corpo, a partir de смуглого ventre,
A partir do divisor de águas de Adão-Kadmon,
Nós, aparentemente, os filhos de Lilith, e sabe, isso dói!