Жанна Бичевская — Песенка о Моцарте letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Песенка о Моцарте" de Жанна Бичевская.
Letra
Моцарт на старенькой скрипке играет.
Моцарт играет, а скрипка поет.
Моцарт отечества не выбирает —
просто играет всю жизнь напролет.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не оставляйте стараний, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Где-нибудь на остановке конечной
скажем спасибо и этой судьбе,
но из грехов своей родины вечной
не сотворить бы кумира себе.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не расставайтесь с надеждой, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Коротки наши лета молодые:
миг —
и развеются, как на кострах,
красный камзол, башмаки золотые,
белый парик, рукава в кружевах.
Ах, ничего, что всегда, как известно,
наша судьба — то гульба, то пальба…
Не обращайте вниманья, маэстро,
не убирайте ладони со лба.
Tradução da letra
Mozart a velhinha violino toca.
Mozart toca e violino canta.
Mozart a pátria não se escolhe —
basta tocar toda a vida toda.
Ah, nada, que sempre, como é conhecido,
nosso destino — o гульба, então, disparando…
Não deixe de empenho, maestro,
não largue as mãos da testa.
Em algum lugar na parada final
digamos obrigado e esse destino,
mas, dos pecados de sua pátria eterna
não criasse seria o ídolo de si mesmo.
Ah, nada, que sempre, como é conhecido,
nosso destino — o гульба, então, disparando…
Não parte com a esperança de maestro,
não largue as mãos da testa.
São curtos os nossos jovens de verão:
instante —
e развеются, como na fogueira,
vermelho camisole, os sapatos de ouro,
peruca branca, de mangas em renda.
Ah, nada, que sempre, como é conhecido,
nosso destino — o гульба, então, disparando…
Não preste вниманья, maestro,
não largue as mãos da testa.